es tut mir leid, ich habe noch mal bitte einen längeren Übersetzungswunsch

Angel0102

New Member
AW: es tut mir leid, ich habe noch mal bitte einen längeren Übersetzungswunsch

ooooh Univers, ich bin zu spät. Du hast ja jetzt unzählige Antworten, was dieser Spruch zu bedeuten hat.
Aber in der Tat er gehört zu den Türken, für die es eine hohe Bedeutung hat, wenn er etwas schwört. Das ist ihm dann echt heilig. Wenn er schwört und es ihm verdammt ernst ist, dann schwört er auf seine einzige Schwester.....
 

univers

Well-Known Member
AW: es tut mir leid, ich habe noch mal bitte einen längeren Übersetzungswunsch

Wer? Ich oder du? Ich übersetze etwas anderes. Übersetze du ihn, bitte!
Ok..ok., war ja eh meins;

Beni asla üzmek istemediğini ve sadece, beni kayb etmekten korktuğun için yalan söylediğini biliyorum. Ama, bir gün öyle veya böyle öğrenecektim. Bunu hayatın boyunca saklayamazdın. Bir gün bu duruma düşerdin, karın her kim olmuş olsaydı da.

Söyledim sana, kabulleneceğim.
Senden istediğim, bir daha o yere mecburen gittiğin her seferde, orda iyi olacağına, her zaman sağ salim geri geleceğine, gerçekten birilerini öldürmeyeceğine veya tehlikeli bir şeyler yapmayacağına ve bunun asla başka bir kadınla alakalı olmayacağına dair, bana kız kardeşinin üzerine yemin et.


Bilmiyorum, bana neden gerçeği söyleyemediğini vede söylememen gerektiğini ve bunun neden böyle gizli olduğunu, ne ailen ne de arkadaşlarının veya başka birilerinin bundan haberleri olmadıkları. Ama birilerinin bunu mutlaka bilmelisi lazım, neticede bunu birileri veya bir Grup/Makam veya herneyse için yapıyorsundur.

Bana, bunun yasak bir şey olmadığını söylüyorsun, birilerini öldürmediğini, ne de bir başka kadınla ilgili olduğunu ve bunun için para da almadığını söylüyorsun. Bunlar hepsi doğru olabilir ve sana samimi olarak inanmak ta isterim. Senden ayrınıt da istemiyorum.
Senden sadece, yaklaşık olarak kim için veya ne yaptığını öğrenmek istiyortum. Bu kadarcık güven olmalı yoksa değilmi? Ve bence, bana en azından bunu borçlusun.

Ich weiß, dass Du mich niemals traurig machen möchtest und das Du nur aus Angst mich zu verlieren gelogen hast.
Nur irgendwann hätte ich es so oder so raus bekommen. Das hättest Du nie ein Lebenlang verschweigen können. Du wärst irgendwann immer in diese Situation gekommen, ganz gleich wer Deine Frau wäre.

Ich habe Dir gesagt, ich werde es akzeptieren.
Das was ich von Dir will ist, dass Du mir Stein auf Bein schwörst, dass Du jedes Mal wenn Du wieder an diesen Orten gehen musst, es Dir dort gut geht, Du immer wieder heil zurück kommst, Du wirklich niemanden umbringst oder gefährliches machst und das das wirklich nie etwas mit einer anderen Frau zu tun haben wird.


Ich weiß nicht warum Du mir nicht die Wahrheit sagen kannst bzw. nicht darfst und warum das so geheim ist. Weder Deine Familie noch Deine Freunde noch sonst jemand davon weiß. Aber irgendjemand muss es ja wissen, schließlich tust Du das ja auch für irgendwen oder für irgendeine Gruppe/Institution oder was auch immer.

Du sagst zu mir, dass es nichts verbotenes ist, Du niemanden umbringst, noch dass es was mit einer anderen Frau zu tun hat und Du dafür auch kein Geld bekommst. Das mag alles sein und ich will Dir auch gerne glauben. Ich will von Dir auch keine Details haben.
Ich will nur von Dir annährend wissen, für wen oder für was Du das machst.
Soviel Vertrauen sollte schon da sein oder etwa nicht? Und ich finde, wenigstens das bist Du mir auch schuldig.

NOCHMALS DANKESCHÖN AN DEN ÜBERSETZER lg Angel0102
 

univers

Well-Known Member
AW: es tut mir leid, ich habe noch mal bitte einen längeren Übersetzungswunsch

ooooh Univers, ich bin zu spät. Du hast ja jetzt unzählige Antworten, was dieser Spruch zu bedeuten hat.
Aber in der Tat er gehört zu den Türken, für die es eine hohe Bedeutung hat, wenn er etwas schwört. Das ist ihm dann echt heilig. Wenn er schwört und es ihm verdammt ernst ist, dann schwört er auf seine einzige Schwester.....


Schwester, was sagscht da?
soll ich es umaendern, denn ich habe ihn aufgefordert, auf die eigenen Verstrorbenen zu schören..:twisted:
 

Angel0102

New Member
AW: es tut mir leid, ich habe noch mal bitte einen längeren Übersetzungswunsch

erst mal vielen Dank für Deine Mühe Univers. Ich denke auf seine Schwester wäre besser. Hab noch nie mitbekommen, dass er auf seine verstorbenen geschworen hat.
 

Angel0102

New Member
AW: es tut mir leid, ich habe noch mal bitte einen längeren Übersetzungswunsch

Naja Univers, was sein muss, muss sein....... Sie ist jünger und seine einzige Schwester
 

univers

Well-Known Member
AW: es tut mir leid, ich habe noch mal bitte einen längeren Übersetzungswunsch

Mensch Angel, haettest uns den Umweg ersparren können, wenn du es in deinem eingangsposting so geschrieben haettest, statt die alten Römer ins Vergleich zu ziehen...:lol:
 

univers

Well-Known Member
AW: es tut mir leid, ich habe noch mal bitte einen längeren Übersetzungswunsch

Axo...der Eid ist jetzt massgeschneidert.
 

Angel0102

New Member
AW: es tut mir leid, ich habe noch mal bitte einen längeren Übersetzungswunsch

Danke für Deine Hilfe und den massgeschneiderten Eid Duuuuuuu........ :lol:

Beim nächsten Mal lasse ich die alten Römer aus dem Spiel :lol::lol:
 
Top