Hilfe.. Dieses Wörtchen "iken" bringt mich zum verzweifeln..

N

nazdar

Guest
AW: Hilfe.. Dieses Wörtchen "iken" bringt mich zum verzweifeln..

....und der Vokal in -ken,also das "e",ist unveränderlich??
 
S

Solipsist

Guest
AW: Hilfe.. Dieses Wörtchen "iken" bringt mich zum verzweifeln..

Haha. Und wieder diskutiert wer aufgrund einer meiner Fragen. :-?

Was ist denn nun richtig? :D

War eigentlich keine negative Diskussion Tina. Sommer wollte nur ein anderes Aspekt zeigen.

Beides ist richtig. Wir haben mit Sommer2000 dieses subject diskutiert. Sie hat auch Recht. Die Kurzfassung ist dies.
Bei Verben hast du es ja verstanden, die werden normalerweise zusammengeschrieben. Also hastayken (anstatt hasta iken), oder askerken (anstatt asker iken). Aber, beide sind richtig, es ist nur sehr nomal iken an das Verb zu haengen.

Bei Namen ist es die richtige Schreibart "iken" zu trennen. Besonders in formaler Rechtschreibung wird das zusammenschreiben nicht geduldet. ABERRRR, was Sommer2000 sagen wollte ist, im taeglichen Gebrauch wird es viele male leider nicht gemacht, und es stimmt. Es wird deine Entscheidung sein ob du "Ahmet iken" oder "Ahmet'ken" benutzen willst. Beides ist richtig, aber im formalen und sagen wir mal more eloquent türkisch wird es Ahmet iken geschrieben.
 

Tina_x

New Member
AW: Hilfe.. Dieses Wörtchen "iken" bringt mich zum verzweifeln..

War eigentlich keine negative Diskussion Tina. Sommer wollte nur ein anderes Aspekt zeigen.

Beides ist richtig. Wir haben mit Sommer2000 dieses subject diskutiert. Sie hat auch Recht. Die Kurzfassung ist dies.
Bei Verben hast du es ja verstanden, die werden normalerweise zusammengeschrieben. Also hastayken (anstatt hasta iken), oder askerken (anstatt asker iken). Aber, beide sind richtig, es ist nur sehr nomal iken an das Verb zu haengen.

Bei Namen ist es die richtige Schreibart "iken" zu trennen. Besonders in formaler Rechtschreibung wird das zusammenschreiben nicht geduldet. ABERRRR, was Sommer2000 sagen wollte ist, im taeglichen Gebrauch wird es viele male leider nicht gemacht, und es stimmt. Es wird deine Entscheidung sein ob du "Ahmet iken" oder "Ahmet'ken" benutzen willst. Beides ist richtig, aber im formalen und sagen wir mal more eloquent türkisch wird es Ahmet iken geschrieben.

Şimdi anladım. Çok çok teşekkürler! :lol:
 

schwarze Rose

Active Member
AW: Hilfe.. Dieses Wörtchen "iken" bringt mich zum verzweifeln..

kannst du, wenn du sagen willst, das du immer, während du irgendwas tust ...usw, sonst nimmst du die normale Gegenwartsform
 

Tina_x

New Member
AW: Hilfe.. Dieses Wörtchen "iken" bringt mich zum verzweifeln..

Türkçe öğrenirken, müzik dinliyorum.

Während ich Türkisch lerne, höre ich Musik?

Oder muss ich sagen:

Türkçe öğrenirken, müzik dinlerim.

:lol:
 
N

nazdar

Guest
AW: Hilfe.. Dieses Wörtchen "iken" bringt mich zum verzweifeln..

Türkçe öğrenirken, müzik dinliyorum.

Während ich Türkisch lerne, höre ich Musik?

Oder muss ich sagen:

Türkçe öğrenirken, müzik dinlerim.

:lol:

Ich würde es anpassen und da du öğrenirken und nicht öğreniyorken geschrieben hast,würde ich auch dinlerim nehmen.


Wenn du es aber jetzt im Moment machst,würde ich beides im yor-Präsens sagen.
Das andere ist Aorist;damit drückst du aus,dasss du es allgemein so hälst;also immer beim Lernen Musik hörst.

Denke ich....

LG
nazdar
 

Tina_x

New Member
AW: Hilfe.. Dieses Wörtchen "iken" bringt mich zum verzweifeln..

Ich würde es anpassen und da du öğrenirken und nicht öğreniyorken geschrieben hast,würde ich auch dinlerim nehmen.


Wenn du es aber jetzt im Moment machst,würde ich beides im yor-Präsens sagen.
Das andere ist Aorist;damit drückst du aus,dasss du es allgemein so hälst;also immer beim Lernen Musik hörst.

Denke ich....

LG
nazdar

Taman, anladım. :) Teşekkür ederim.
 
Top