kurzer satz

puppy

New Member
iş ilanlarına bakıyorumm

und dann noch
senin verdiğin telefon şimdi çalışmıyor
türklyede olsuğu için


danke
 

univers

Well-Known Member
AW: kurzer satz

iş ilanlarına bakıyorumm

und dann noch
senin verdiğin telefon şimdi çalışmıyor
türklyede olsuğu için


danke
ich schau mir die Arbeitsinserate an

und dann dies noch;

das Telefon, welches du gabst, funktioniert jetzt nicht
da es in der Türkei ist.


Anmerkung des Übersetzer; ich denke, mit dem Telefon ist ein Handy gemeint und Handy's müssen, wenn sie in der Türkei für laengere Zeit benutzt werden sollen, beim überschreiten der Grenze deklariert werden, oder auch, der Reisende geht mit seinem Pass, aus dem das Einreisedatum hervorgewht, innerhalb eines Monats zu den unzehligen Laeden, die solche Registrierungen taetigen.
Nach einem Monat, herrscht Funkstille, falls es nicht registriert ist bzw. man kann nur noch engerufen werden.
 

KuzuKuzu

New Member
AW: kurzer satz

Ich glaube, das muss man im Zusammenhang sehen:

is ilanlari = Anzeigen
das n wird dann vor dem Dativ angehängt

" -in" ist hier Genitivendung. "-a" Lokativ.

Danke schön, gül und hatira für eure Erklärungen...

:idea:
Wenn jetzt nur von einer Anzeige die Rede gewesen wäre, hätte es "ilanlara" heissen müssen? Wenn das stimmt, hab ich es kapiert, allerdings ohne genau zu wissen wieso. :wink:
Genetiv w/dem zusammengesetzen Substantiv?
 

gül1963

New Member
AW: kurzer satz

Danke schön, gül und hatira für eure Erklärungen...

:idea:
Wenn jetzt nur von einer Anzeige die Rede gewesen wäre, hätte es "ilanlara" heissen müssen? Wenn das stimmt, hab ich es kapiert, allerdings ohne genau zu wissen wieso. :wink:
Genetiv w/dem zusammengesetzen Substantiv?

Ich glaube, das würde dann is ilanina heißen.
Lass aber noch einen Profi drüberschauen :)
 
Top