Mabe herd

rüzgar

Well-Known Member
Das "J" wie beim "Je t'aime " als Beispiel, weil es geläufig ist und eventuell auch du es mal dir anhören musstest:), um nicht hier was zu bekennen:p
Wenn du des türkischen mächtig bist, dann dies Beispiel:
Jilet - die Rasierklinge
Haha, heya, ti ves be, das Türkische hat sich meiner bemächtigt und etwas Französisch ist auch noch hängen geblieben. Okay, dann kenne ich selbst diese Aussprache anders, nämlich 'heq razivo' - ist wahrscheinlich regional gefärbt.
 
N

nazdar

Guest
Es gibt schon Bücher, aber es hilft natürlich wenn man jemandem zum sprechen hat.

Meine Cousine hat sich vor kurzem eins auf Amazon gekauft und ist sehr glücklich damit.

Also in Großstädten gibt es Kurse, in kleineren Gebieten vermutlich eher nicht
Es gibt da in Istanbul den kleinen privaten Verlag von Deniz Gündüz.
Dort kann man auch verschiedene Lehrbücher Zazakî und auch Wörterbücher bestellen.

Wer Interesse hat,dem könnte ich die Mail Adresse schicken.
 

HeyÖzgürlük

Well-Known Member
So und nun sitz ich fest,bekomme die AW wie das Wetter hier ist, nicht zu einen vernünftigen Satz zusammen. Würde dies als AW ausreichen....

tevera saf serdo,ma ewro siliye worena

Würdest du mir dieses einnmal in die richtige Satzstellung brinegn. !

Danke !

Tevera zaf serdo. Ewro siliye vare.
(Draußen ist es sehr kalt. Heute hat es geregnet)

Ma = wir - verwirrt

Würde ich es schreiben. Aber ich spreche nicht den Dialekt aus dersim
 

HeyÖzgürlük

Well-Known Member
Hier mal ein Gedicht für euch:

çımê mı kor biyêne
riyê to nêdiyêne
na koê mavênê ma
mezela mı biyêne

kata sêri, se b’keri ?
to xo vira bıkeri ?
to mı vira nêsona
ez çae inkar keri ?

caila m’ kata sona ?
mı teyna ca verdana
mı to ra va ke: meso
soniya mın u tüya



Wären meine Augen doch nur blind
Axh hätte ich doch dein schönes Gesicht nicht gesehen
Wäre dieser Berg zwischen uns
Doch nur mein Grab gewesen

Wohin soll ich gehen? Was soll ich tun? Wie soll ich dich vergessen?
Du gehst mir nicht aus dem Kopf, wie soll ich das leugnen?

Meine liebe Unwissende, wohin gehst du?
Lässt mich hier allein
Ich sagte dir doch: Gehe nicht!
Das ist unser Ende...
 

univers

Well-Known Member
tevera saf serdo,ma ewro siliye worena

Würdest du mir dieses einnmal in die richtige Satzstellung brinegn. !

Danke !

Tevera zaf serdo. Ewro siliye vare.
(Draußen ist es sehr kalt. Heute hat es geregnet)

Ma = wir - verwirrt

Würde ich es schreiben. Aber ich spreche nicht den Dialekt aus dersim
Sie sagt:
Draußen ist es sehr kalt, denn heute regnet es.
Un ich meine immer noch, dass sie es so gesagt hat, wie ich's rüber brachte, denn du änderst das Gegenwart in ihrer Aussage in die Vergangenheit um.

warena = Gegenwart
ware = Vergangenheit

"Ma" bedeutet schon "wir", aber man sagt es auch um den Sachverhalt zu untermauern, so wie "nun" in Deutsch, zu mindestens um Dersim,
 

HeyÖzgürlük

Well-Known Member
Un ich meine immer noch, dass sie es so gesagt hat, wie ich's rüber brachte, denn du änderst das Gegenwart in ihrer Aussage in die Vergangenheit um.

warena = Gegenwart
ware = Vergangenheit

"Ma" bedeutet schon "wir", aber man sagt es auch um den Sachverhalt zu untermauern, so wie "nun" in Deutsch, zu mindestens um Dersim,

Ja, ich schrieb nicht umsonst "würde ich es schreiben" - hab ja nicht gesagt dass es falsch ist :0) also nicht gleich meckern wenn jemand etwas einbringt was nicht exakt deiner Meinung entspricht.

Den Gebrauch des Wortes "ma" kenne ich.
An der Stelle fand ich es lediglich etwas verwirrend, mehr nicht.

Varena/vareno
Vare

Also v statt w
 

univers

Well-Known Member
Sagen sie immer...
Ja, ich schrieb nicht umsonst "würde ich es schreiben" - hab ja nicht gesagt dass es falsch ist :0) also nicht gleich meckern wenn jemand etwas einbringt was nicht exakt deiner Meinung entspricht.

Den Gebrauch des Wortes "ma" kenne ich.
An der Stelle fand ich es lediglich etwas verwirrend, mehr nicht.

Varena/vareno
Vare

Also v statt w
Wie meckern, und es nicht falsch wäre und und
meine Meinung?

Ah, das ist so aufwendig....und ist mir zu hoch.
 
Top