Oha!

tanni..75

New Member
AW: Oha!

Mir wurde beim letzten Familienurlaub erklärt, daß man mit "oha" Kühe und Esel antreibt...daß man sie damit zum stehen bringt, habe ich noch nicht gehört.
Bisher habe ich damit aber keine schlechte Erfahrung gemacht, schließlich sieht man es mir an, daß ich keine Türkin bin. Aber seitdem ich weiß, daß man Vieh damit antreibt, versuche ich dieses "oha" weg zu lassen:wink:
 
E

Ex-User

Guest
AW: Oha!

Mir wurde beim letzten Familienurlaub erklärt, daß man mit "oha" Kühe und Esel antreibt...daß man sie damit zum stehen bringt, habe ich noch nicht gehört.
Bisher habe ich damit aber keine schlechte Erfahrung gemacht, schließlich sieht man es mir an, daß ich keine Türkin bin. Aber seitdem ich weiß, daß man Vieh damit antreibt, versuche ich dieses "oha" weg zu lassen

"OHA" ist eher der Ausruf des Erstaunen .... wenn man mal wieder was von einem Türken bzw. Türkin erzählt bekommt wovon ca. 55,3 % sehr erlogen klingt kann man das anbringen.

Wie z.B. : " Oha be sen neymischsin be Agbey "

Kann angewandt werden im Fall das Dir einer von seinen Abenteuern vor Korfu
erzählt wie Er mit Wildpferden um die Wette gerannt ist und mit Haien unter Wasser Taubstumen Sprache geprochen hat .... Komprende Ende :roll:
 

rüzgar

Well-Known Member
Jetzt ist mir der Thread wieder eingefallen, nachdem ich gestern in einer türkischen What's App-Konversation als Reaktion auf eine Erzählung mit einem verwunderten, erstaunten "OHA" geantwortet habe. Mein Gegenüber hat darüber sehr lachen müssen und ich habe versucht zu erklären, dass das ein deutsches Oha war und kein türkisches! :D:D
Ich glaube allerdings nicht, dass die Erklärung so ganz verstanden worden ist...

Langenscheidt übersetzt das türkische Oha so:
https://de.langenscheidt.com/tuerkisch-deutsch/oha
 

beren

Well-Known Member
Ausruf des [bewundernden oder leicht tadelnden] Staunens
Beispiel
oha, du bist aber schnell!

Quelle: Duden


Das deutsche "Oha" ist mir erst letztens aufgefallen, weil ich was erzählt hab und das eine der Reaktionen war. Da hab ich auch kurz überlegt, wie ich das in dem Zusammenhang zu verstehen habe. Weiß leider nicht mehr, worum es ging. War in einem WA Gruppenchat.
 

rüzgar

Well-Known Member
Ausruf des [bewundernden oder leicht tadelnden] Staunens
Beispiel
oha, du bist aber schnell!

Quelle: Duden


Das deutsche "Oha" ist mir erst letztens aufgefallen, weil ich was erzählt hab und das eine der Reaktionen war. Da hab ich auch kurz überlegt, wie ich das in dem Zusammenhang zu verstehen habe. Weiß leider nicht mehr, worum es ging. War in einem WA Gruppenchat.
Ohaa, ...dass dir das im Deutschen jetzt erst aufgefallen ist. ;) *şaka*
Das deutsche Oha würde ich am ehesten mit dem türkischen "vay (be)" übersetzen. Ich verwende es am häufigsten wenn mir jemand etwas Unglaubliches erzählt, das mich wirklich sehr verwundert/überrascht/erstaunt. Das kann sowohl positiv als auch negativ sein.

Im Türkischen habe ich es wahrscheinlich immer noch nicht 100%ig verstanden. :D:p ...und es rutscht mir gelegentlich immer noch raus (im Sinne der deutschen Bedeutung).
 

beren

Well-Known Member
Ohaa, ...dass dir das im Deutschen jetzt erst aufgefallen ist. ;) *şaka*
Das deutsche Oha würde ich am ehesten mit dem türkischen "vay (be)" übersetzen. Ich verwende es am häufigsten wenn mir jemand etwas Unglaubliches erzählt, das mich wirklich sehr verwundert/überrascht/erstaunt. Das kann sowohl positiv als auch negativ sein.

Im Türkischen habe ich es wahrscheinlich immer noch nicht 100%ig verstanden. :D:p ...und es rutscht mir gelegentlich immer noch raus (im Sinne der deutschen Bedeutung).


Im Deutschen benutze ich es gar nicht.

Im Türkischen, wenn maßlos übertrieben wird, gelogen wird.

Oha!

Oder im Familiären Umfeld auch mal, aber ganz selten, Oha, Çüşş!
 
Top