türkische Grammatik

Lilomartha

Well-Known Member
Ist es nicht so bei dem Wort "söylemek" das "söylüyorsan" eher den inhaltlichen Sinn hat wie etwas gesagtes ist - was eher mit der Gegenwart zutun hat- und "söylersen" was mit dem zukünftigen Geschehnisses in Verbindung steht?
Ich gebe mal zwei verschiedene Beispiele: "Eğer bana yalan söylüyorsan bunu yapma." oder "Eğer bana doğruyu söylersen seni affederim."

Zumindest habe ich diese Unterschiede durch Verwandte aus der Türkei so auffassen können - ob's richtig ist, weiß ich selbst leider nicht.

Söylüyorsan = Wenn du mich gerade anlügst
Söylersen = Wenn du mich anlügst/anlügen wirst. Damit wird die nahe Zukunft beschrieben, es ist also noch nicht geschehen.



Ich hab jetzt mal eine ganz andere Frage. Ich werfe momentan alles durcheinander und das auf türkisch erklärte hat den Funken nicht überspringen lassen:
Kann mir jemand den Unterschied erklären zwischen:

Sen eve gidiginde beni ara.
Sen eve gidince beni ara.
Sen eve gider gitmez beni ara.

Hoffe jemand kann es mir auf deutsch erklären.
 

aleynanaz1

Well-Known Member
Sen eve gittiğinde beni ara
Ruf mich an,wenn du zu Hause bist.

Sen eve gidince beni ara ...hat die gleiche Bedeutung wie oben.

Sen eve gider gitmez beni ara
Ruf mich an,sobald du zu Hause bist
 

Lilomartha

Well-Known Member
Danke Aleyna

Für die Verwendung von 1/2 noch eine Frage.
Mein türkisch Lehrer meinte irgendwas, dass -tigimde eigentlich immer eingesetzt werden kann, -ince dagegen nur, wenn etwas wie ein Grund mitschwebt und in dem Satz kein ilk/son etc. steht.
Den Unterschied kann ich mir aber nicht übersetzen, oder? Wir müssen es im Grammatikteil nämlich auseinander halten können und das fällt mir schwierig. Oder fällt euch etwas ein, wie man den Unterschied im Deutschen klarmachen könnte? :-/
 
Top