Warum Übersetzungen?

  • Ersteller des Themas CrazyWoman
  • Erstellungsdatum

Sithnoppe

Moderator
AW: Warum Übersetzungen?

Ich finde türkisch einfach nur sauschwer und da ich eh nicht das große Sprachtalent bin, finde ich Türkisch überhaupt nicht logisch.
 
L

Laledevri

Guest
AW: Warum Übersetzungen?

Ich finde türkisch einfach nur sauschwer und da ich eh nicht das große Sprachtalent bin, finde ich Türkisch überhaupt nicht logisch.

Türkisch ist super logisch aufgebaut. Aber man hat eben wenig bis fast gar nichts (ausser ein paar eingehunzte französische Wörter :biggrin: ), wo man sich als Indogermane dran festhalten kann. Aber in Punkto Logik und Konsequenz läuft Türkisch nichts so schnell den Rang ab.
 

solresol

Gesperrt
AW: Warum Übersetzungen?

Türkisch ist super logisch aufgebaut. Aber man hat eben wenig bis fast gar nichts (ausser ein paar eingehunzte französische Wörter :biggrin: ), wo man sich als Indogermane dran festhalten kann. Aber in Punkto Logik und Konsequenz läuft Türkisch nichts so schnell den Rang ab.

eine ganz triftige Beschreibung, bravo

und nicht vergessen, leichter für Deutsche als für andere Völker, denn

gerade Türkisch ist hochinteressant, und für Deutsche ganz sicher eher relativ leicht zugänglich: Beugungen kennt man, Zeitwort am Satzende kennt man auch, getrennte Silben genauso... Drei Hauptschwierigkeiten für die südeurop. Länder beim Türkischerlernen, die ein Deutscher nicht in der Form hat. Und keine Geschlechtsprobleme, keine blöde Paarungen wie le soleil / die Sonne, la table / der Tisch...

da guckt der arme Deutsche wie der Ochs vor dem Berg und jammert: ist doch mehr Mühe als Englisch....
 
C

CrazyWoman

Guest
AW: Warum Übersetzungen?

2 Tage abwesend und schon läuft ein ganzer Thread wieder ins OT... :roll:

Meine Frage war ja nicht: "Ist türkisch zu schwer für Deutsche zu lernen?" oder "Sind Deutsche sprachfaul?" Meine Frage war ja eher, wie die Übersetzungs- Anfragerinnen (und die, die es mal waren) ihre Beziehung sehen (oder rückwirkend).... weil für mich eine gemeinsame Sprache einfach superwichtig ist, auch von Anfang an.

(...)
Ich konnte die Userinnen und User noch nie verstehen, die u. a. so viel Intimes hier preisgeben, und werde sie auch niemals verstehen.

Das mit der fehlenden gemeinsamen Sprache ist natürlich auch ein sehr wichtiger Punkt. Irgendwie kommen mir daher die Beziehungen so vor, als wären sie nur auf dem Einen aufgebaut. So etwas finde ich persönlich sehr schade .....

Ach, noch etwas: Wie kann man nur echte Gefühle aufbauen, wenn das wichtigste Kommunikationsmittel, die Sprache, fehlt?????

Körpersprache? :lol:
 

night_rider

Gesperrt
AW: Warum Übersetzungen?

Mit dieser Frage plage ich mich auch Jahre lang, Crazy Woman. Es ist interessant die Gründe und Erfahrungen zu lesen.
 

Aylin2009

Active Member
AW: Warum Übersetzungen?

2 Tage abwesend und schon läuft ein ganzer Thread wieder ins OT... :roll:

Meine Frage war ja nicht: "Ist türkisch zu schwer für Deutsche zu lernen?" oder "Sind Deutsche sprachfaul?" Meine Frage war ja eher, wie die Übersetzungs- Anfragerinnen (und die, die es mal waren) ihre Beziehung sehen (oder rückwirkend).... weil für mich eine gemeinsame Sprache einfach superwichtig ist, auch von Anfang an.



Körpersprache? :lol:

Ich hab ja schon erklärt wie es bei mir war. Übersetzungsbitten bezogen sich bei mir in den meisten Fällen auch eher auf Dinge, die nicht direkt an mich gerichtet waren, öh hoooo, schlimm schlimm, ich weiß, hat mich ja dann eigentlich nichts anzugehen, aber dabei wird dann auch oft vergessen, dass gleichsprachige Paare genauso zum Beispiel die Kommentare auf Pinnwänden ihrer Partner mitlesen, aber eben keine Übersetzungen brauchen. Dort ist das dann ein ganz alltäglicher und normaler Vorgang, wohingehen es bei einer Übersetzung als "Kontrolle" und "nachspionieren" ausgelegt wird.

Aber klar gab es auch in meinem Fall einige Übersetzungswünsche, wo mein Freund mir etwas auf türkisch geschrieben hat. Das waren dann entweder Dinge, wo es ihm wirklich wichtig war, dass er sich so ausdrückt, wie er es meint. Da selbst eine gemeinsame Sprache, wie englisch oder Französisch, eben oft die Gefahr von Missverständnissen bürgt, wenn es eben von beiden nicht die Muttersprache ist. Oder aber es waren lyrische Dinge, für die er in einer anderen Sprache nicht dir richtigen Worte gefunden hätte.

Eure Vorstellung von Liebe oder verliebtsein find ich irgendwie weltfremd. Sicher ist es langfristig wichtig, dass man eine gemeinsame Sprache findet um einen Alltag miteinander bestehen zu können. Aber wenn man sich verliebt, dann kann man auch erst mal eine ganze Weile ohne diese gemeinsame Sprache klar kommen, weil gerade in der Verliebtheitsphase kommte es eben in den seltesten Fällen darauf an, ob man die gleiche politische Meinung vertritt oder sich über Details aus seinem Beurfsleben austauschen kann.

Oft sind es ja gerade die Gegensätze, das Unbekannte, exotische in das man sich verliebt. Ob daraus dann eine jahrelange, glücklicher Beziehung wird, zeigt sich im laufe der Zeit, wenn die gemeinsame Sprache wächst. Ich glaube nicht, dass die Paare, die sich hier "hallo wie geht es dir und wann kommst du?" übersetzen lassen, schon lange zusammen sind.
Und dann wiederum glaube ich nicht, dass alle diese Paare dann keinerlei Gespräche führen und nur sexuelle harmonieren.
Ich habe die Gespräche in der Anfangszeit meiner Beziehung - als die Sprachhürden nocht größer waren - sogar manchmal als intensiver in Erinnerung. Weil gerade der Mangel an gemeinsamer gesprochener Sprache einen viel sensibler macht für Gestik, Mimik, Tonlage...Man nimmt sich auch mehr Zeit für die Kommunikation. Dinge die im Alltag und mit gemeinsamer Sprache verloren gehen. Da wird dann auch schnell mal etwas unüberlegtes gesagt oder falsch aufgenommen, weil man es eben nebenbei macht.
 

Aylin2009

Active Member
AW: Warum Übersetzungen?

Das erste mal so richtig verknallt war ich übrigens in einen Finnen, der kein Deutsch konnte. Meine erste Liebe war ein französisch sprachiger Belgier. Und dann irgendwann der Türke. Ich glaube mein Interesse wecken gerade immer die Männer, bei denen die gemeinsame Sprache anfangs fehlt. Vielleicht langweilen die mich nicht so schnell :lol: Vielleicht weil ich von denen auch immer noch eine Menge Dinge lernen und vor allem erfahren kann.

Neben einer neuen Sprache (ich kann mittlerweile Guten Tag, wie alt bist du und noch ein paar anderen Dinge auf Finnisch sagen) lernt man so viel mehr über andere Lebensweisen, andere Musik, anderes Essen...eine Beziehung kann in der Anfangszeit auch von solchen neuen Eindrücken leben. Und auch wenn man sich vielleicht nicht in allen Dingen sprachlich korrekt ausdrücken kann, durchschaut man doch schnell die Grundcharakterzüge eines Menschen, auch wenn der eine andere Sprache spricht.

Damit will ich nicht sagen, dass das Fehlen einer gemeinsamen Sprache das A und O ist. Sicherlich ist es um einiges leichter, wenn man die gemeinsame Sprache hat. Ich will nur sagen, dass eine Beziehung, nur weil sie in der Anfangszeit Sprachhürden hat, deswegen nicht weniger intesiv sein muss.

Wenn jetzt hier jemand nach 2 Jahren Beziehung immer noch jede sms übersetzen lassen muss, dann finde ich das auch merkwürdig. Aber ich glaube das dürfte eine Minderheit unter den Übersetzungswünschen sein.
 
Top