Wer ist so lieb und unterstützt mich bei der Übersetzung?

univers

Well-Known Member
oder du musst noch ein wenig besser aufpassen beim Abtippseln ;)
Der Gedanke kam mir auch, dass Why Mühe mit hat den Originaltext hierhin zu..ja zu was? Ob sie Copy/Paste benutzt oder abschreibt?
Canm karlm senin gozlerin her zaman gulsun canm agla masln sevgilim vebana. herza man guven digin icin tesekkür ederim bende sana cok guveniyorum sevgilim. say glnln oldugu yerde sev gide olur.

Wie auch immer, die Übersetzung, wenn Leo mir doch nicht zuvor kommt:

Meine liebe Frau, deine Augen sollen immer lachen, Schatz, sie sollen nicht weinen, Liebling. Und ich bedanke mich, dass du mir immer vertraust, auch ich vertraue dir immer, Liebling. Wo Respekt ist, gibt es auch die Liebe.
 

univers

Well-Known Member

Lilomartha

Well-Known Member
Warum denken Türken eigentlich, dass es leichter wird sie zu verstehen wenn sie anfangen ihre Sätze grammatikalisch falsch zu bilden? Das haben die mit mir anfangs auch immer gemacht... Das macht es nicht leichter!
Zum Glück reden die meisten mittlerweile normal mit mir obwohl ich auch 1-2 Freunde habe die zahlen immer noch gerne mit den Fingernägel zeigen statt auszusprechen. Jaja bis 1000000 kann ich problemlos zählen aber was altı bedeutet darauf würde ich im gesorächsverlauf nie kommen :D
 

Leo_69

Well-Known Member
Da hab ich auch schon ein Geschenk fuer ihn wenn ihr euch das naechste Mal seht :)

Ein neues Handy. Die I-Taste scheint zu klemmen...

Obwohl tuerkische Tastaturen haben ja 2 verschiedene I- es. Aber manchmal nimmt er dann dafuer ein l .

Ach ist Liebe nicht was Schoenes?:)


@univers jetzt wo du es ueberstzt hst wrd mir klr wrum es get.:D
 
G

Gladio

Guest

Ja, das gleiche Problem habe ich auch, wenn ich auf Deutsch schreibe. Mein ständiger Begleiter:

page_1.jpg


Ihr Türkisch ist sehr gut.
 
Top