L
Laledevri
Guest
AW: Der Traummann-Liebe ohne Grenzen
Ich kann nur mit deutschen und deutsch-türkischen Beziehungen vergleichen, Nordafrikaner habe ich nicht in meiner Sammlung. Aufgrund der gesellschaftlichen Verhältnisse gehe ich aber davon aus, dass sie einen Zacken schärfer als die Türken sind, das nur nebenbei.
Orientalische Kulturen sind Erzählkulturen. Der schöne Fluss der Worte und die Ausschmückung haben einen ganz anderen Stellenwert als in der deutschen Sprache, selbst in der Umgangssprache. Das merkt man schon, wenn man alltägliche Floskeln mal 1:1 übersetzt. Ich will der deutschen Sprache ihre Poesie gar nicht absprechen, im Gegenteil, es ist nur eine ganz andere Herangehensweise. Ein interessantes Phänomen ist jedoch, dass es die durchschnittliche deutsche Frau eher seltsam anmuten würde, erhielte sie von Horst Müller SMS wie "Ich schreibe mit meinem Blut Deinen Namen und mögen Mond, Sterne und der ganze Kosmos mein Zeuge sein", während das ganze von Ali Özdemir als der Gipfel der Romantik gedeutet werden würde.
Selbst der völlig sülzfreie türkische Mann übertrifft den deutschen Kollegen in seinen Symphatiebekundungen um ein Vielfaches an blumigen Worten. Warum es so gut kommt? Es weckt die Sehnsucht nach dem Fremden, dem Anderen. Das ist per se nichts Schlechtes. Aber auf Dauer muss man mit dem Anderen umgehen können.
Laledevri:
Es ging mir ja auch nicht um den Vergleich deutsch-deutsche Beziehung mit türkisch-tükischer Beziehung.
Sondern deutsche Männer zu Männern, die mit einer deutschen eine binationale (nicht unbedingt deutsch-türkische) Beziehung eingehen.
Und die Paare, von denen ich spreche SIND in meiner Alterklasse, also bis 40.
Ich kann nur mit deutschen und deutsch-türkischen Beziehungen vergleichen, Nordafrikaner habe ich nicht in meiner Sammlung. Aufgrund der gesellschaftlichen Verhältnisse gehe ich aber davon aus, dass sie einen Zacken schärfer als die Türken sind, das nur nebenbei.
Orientalische Kulturen sind Erzählkulturen. Der schöne Fluss der Worte und die Ausschmückung haben einen ganz anderen Stellenwert als in der deutschen Sprache, selbst in der Umgangssprache. Das merkt man schon, wenn man alltägliche Floskeln mal 1:1 übersetzt. Ich will der deutschen Sprache ihre Poesie gar nicht absprechen, im Gegenteil, es ist nur eine ganz andere Herangehensweise. Ein interessantes Phänomen ist jedoch, dass es die durchschnittliche deutsche Frau eher seltsam anmuten würde, erhielte sie von Horst Müller SMS wie "Ich schreibe mit meinem Blut Deinen Namen und mögen Mond, Sterne und der ganze Kosmos mein Zeuge sein", während das ganze von Ali Özdemir als der Gipfel der Romantik gedeutet werden würde.
Selbst der völlig sülzfreie türkische Mann übertrifft den deutschen Kollegen in seinen Symphatiebekundungen um ein Vielfaches an blumigen Worten. Warum es so gut kommt? Es weckt die Sehnsucht nach dem Fremden, dem Anderen. Das ist per se nichts Schlechtes. Aber auf Dauer muss man mit dem Anderen umgehen können.