Ein- & Ausreise für Deutsch-Türken

Skywalker

Member
Als ich in Istanbul angekommen war, haben die sehr "Hart" kontrolliert, Fotos gemacht, Telefoniert usw.
Mit den da ist nicht zu spaßen was Militärdienst anbelangt. Würde ALLES von vornherein klären und keine Fragen offen lassen. Auf keinen Fall auf Risiko da bei der Passkontrolle auftauchen.

Danke für die Nachricht! Bist Du Deutsch-Türke und bist Du wieder zurück geflogen?
Bei mir sind eigentlich alle Unterlagen vollständig. Habe Bescheinigung vom Konsulat über Dövizli Asker vollständig.
 

Skywalker

Member
Zitat von Elmas Topçu aus der türkischen Radioredaktion in Bonn, Funkhaus Europa:




"Der türkische Außenminister hat heute dazu ein Statement abgegeben.

Er sagt, diese Information sei falsch."


Hier Statement:
Den Anhang 11500 betrachten

Herzlichen Dank für die Info!! Ich verstehe leider nur Bruchteile... Kannst Du mir das oder jemand anders übersetzen:


Bahsekonu seyahat uyarasında, OHAL uygulaması kapsamında, ülkemize seyahat edecek Türk vatandaşlığını da haiz Alman vatandaşlarının seyahat kısıtlamalarıyla karşılaşabilecekleri veya askerlik hizmetine alınabilecekleri belirtilmektedir.
 
R

Redbe

Guest
Danke für die Nachricht! Bist Du Deutsch-Türke und bist Du wieder zurück geflogen?
Bei mir sind eigentlich alle Unterlagen vollständig. Habe Bescheinigung vom Konsulat über Dövizli Asker vollständig.

Denke das sollte ausreichen.

Ja natürlich bin ich zurück geflogen.

Ich war mal in Istanbul wegen so einem Foto-Projekt, hatte auch auch eine Bescheinigung dabei, trotzdem hatten die ins Detail analysiert und Foto mit der Cam usw. gemacht.
 

beren

Well-Known Member
Herzlichen Dank für die Info!! Ich verstehe leider nur Bruchteile... Kannst Du mir das oder jemand anders übersetzen:


Bahsekonu seyahat uyarasında, OHAL uygulaması kapsamında, ülkemize seyahat edecek Türk vatandaşlığını da haiz Alman vatandaşlarının seyahat kısıtlamalarıyla karşılaşabilecekleri veya askerlik hizmetine alınabilecekleri belirtilmektedir.



Da wird nur das auswärtige Amt zitiert.( also der Part was du übersetzt haben willst)

Im nächsten Abschnitt wird dann dies betreffend was aus der Ausnahmezustandregelung zitiert und im letzten Satz dieses Absatzes steht, dass somit kein Türke ins Militär eingezogen wird. Es gibt keine Regelungen die das Verschieben oder das Einberufen ins Militär betreffen.

Und in dem letzten Satz des Statements steht, dass das auch die betrifft, die doppelte Staatsangehörigkeit haben.
 
Zuletzt bearbeitet:

beren

Well-Known Member
Bahsekonu seyahat uyarasında, OHAL uygulaması kapsamında, ülkemize seyahat edecek Türk vatandaşlığını da haiz Alman vatandaşlarının seyahat kısıtlamalarıyla karşılaşabilecekleri veya askerlik hizmetine alınabilecekleri belirtilmektedir.


Übersetzung:

...

(Quasi Zitat des Auswärtigen Amtes)
"Wobei in der Reisewarnung bgzl. des Ausnahmezustandes Deutsche sowie türkische Staatsbürger davor gewarnt werden, dass sie mit Einschränkungen zu rechnen haben oder auch zum Wehrdienst eingezogen werden können. "

Dann kommt der nächste Absatz....
Siehe dazu meine obige Ausführung. :)
Im nächsten Abschnitt wird dann dies betreffend was aus der Ausnahmezustandregelung zitiert und im letzten Satz dieses Absatzes steht, dass somit kein Türke ins Militär eingezogen wird. Es gibt keine Regelungen die das Verschieben oder das Einberufen ins Militär betreffen.

Und in dem letzten Satz des Statements steht, dass das auch die betrifft, die doppelte Staatsangehörigkeit haben.
 

beren

Well-Known Member
Ich hoffe ich konnte das Statement verständlich übersetzen. Wenn es noch Fragen gibt, einfach fragen.
 
R

Redbe

Guest
Wie das heißt durch den Ausnahmezustand können die jetzt einfach jeden Türken ins Militär holen, auch wenn er befreit ist ? :D
 

Ottoman

Well-Known Member
Habe nun die originalen Austrittsdokumente gefunden. Waren nicht bei mir im Haus, daher die Verzögerung.
Diese werde ich zeitnah übersetzen lassen, damit ich nicht mehr als Doppelstaatler geführt werde. Das ist nun wichtiger denn je. Meine Frau wird ebenfalls die türkische Staatsbürgerschaft ablegen. Dabei hatte sie viele Jahre daran festgehalten.
 

Almancali

Well-Known Member
[...] damit ich nicht mehr als Doppelstaatler geführt werde. Das ist nun wichtiger denn je.
Ich habe mich Ende der 80'er einbürgern lassen (unter Hinnahme der Mehrstaatigkeit) und es jahrzehntelang nicht bereut. Auf Grund der Entwicklungen in Europa und der BRD hätte ich eher (tendiert) die deutsche Staatsbürgerschaft - im Falle des Falles (Rechte Entwicklung, Pegida und Co.) - wieder abzugeben (trotz Dienst als Zeitsoldat mit Diensteid). Auch wenn die Lage in der Türkei gegenwärtig sehr besorgniserregend ist, so werde ich meine türkische Staatsbürgerschaft sicherlich nicht abgeben - Die müsste man mir schon mit dem Messer rausschneiden. Ich verbinde damit ein Stück Herkunft (innerer Konflikt) und die familäre Verbundenheit, auch wenn ich nicht viel türkisch Spreche und vornehmlich ein deutsches Leben lebe und mich auf Rechtstaatlichkeit besinne.
 
Top