Halli Hallo, bitte um Übersetzung von ein paar Sätzen:)

...Kriege den Zusammenhang der Konversation nicht hin, also vorab lieben dank :)

Evet aynı sorular

Anladım canım
Çok teşekküler

Ne demek rica ederim

Geldinmi, kendine

Geldim ya iyiyim

Vayy, Fabi

Ne olacaktı yahu yattim uyudum hayvan gibi

Hayvan gübüü

Ist ne Konversation, vielen Dank schonmal liebe Leute Gruß iyi yakşamlar :)
 

cetdsl

Gesperrt
Evet aynı sorular- Ja die selben fragen

Anladım canım- Hab Verstanden darling.
Çok teşekküler- Danke schön

Ne demek rica ederim- Was solls, bitte schön

Geldinmi, kendine- Bist du wieder bei dir

Geldim ya iyiyim- Bin wieder bei mir, mir gehst gut.

Vayy, Fabi- Hay Fabi

Ne olacaktı yahu yattim uyudum hayvan gibi- Was sollte schon passieren, Bin eingeschlafen wie ein Tier.

Hayvan gübüü- wie ein Tieeeeeer.

So würde ich übersetzen.
 
Ok dann bin ich doch nicht so falsch, jetzt muss ich nur noch wissen ob das freundschaftlich ist oder geht's da um mehr? (Hab gesagt ich checke alles aber jetz geht's noch um Bedeutung hehe) und der Anfang is jawohl irreführend oder? :D
 
Das kann man auch anders aufgreifen find ich Auch, wie wahrscheinlich ist Das? Bin kein muttersprachler und kann deswegen Keine Synonyme deuten...
 

cetdsl

Gesperrt
Wenn man den letzten Satz betrachtet, muss es schon Wild her gegangen sein.
roflol.gif
 
Meinst du das Ernst? Zur Verschärfung der Situation, ist ne Konversation auf dem Handy meiner Freundin und.wurde mir so als Screenshot von ihrer besten Freundin geschickt mit den Worten "Bild dir deinen Reim"
 
Bitte gib mir eine ehrliche Einschätzung, sind schon lange zusammen und Vertrauen uns eigentlich aber diese Info machte mich stutzig, nimm mich bitte nicht aufn arm
 
Wieder bei sich sein bedeutet ja nicht gleich bei sich zu Hause, kann auch meinen ob man wieder nüchtern ist...Deswegen irritierte mich der Anfang, hilf mir mal
 
Top