Mal über Erdoğan plaudern

Alubehütet

Well-Known Member
Das war ja damals der Punkt, den Böhmermann aufgespießt hatte. Wer berät den Reis, so gegen den NDR vorzugehen? Was hat der für Leute, die nicht den Unterschied kennen zwischen Öffentlich-Rechtlichen Rundfunk und Staatsfunk? Wieso bekommt Erdo überhaupt Kenntnis von so einem kleinen, lächerlichen Spot?
 

aleynanaz1

Well-Known Member
Was hat der arme Kerl eigentlich für Ratten als Berater. Die lassen ihn ins offene Messer laufen. Wahrscheinlich hat er aber keinen gefragt. Autokrat hätte er sicher sowieso nicht verstanden (wollen).
Ich hatte hiermal geschrieben,dass die Pkkterroristen Ratten sind.
Sofort wurde hier darauf reagiert.Ist eine Zeit her.Weiss nicht mehr genau wann es war.
Du bezeichnest die Berater als Ratten und dass wird so hingenommen.(?) Zumal es keine Terroristen sind.
Muss man wohl nicht verstehen.
 

Almancali

Well-Known Member
Ich hatte hiermal geschrieben,dass die Pkkterroristen Ratten sind.
Sofort wurde hier darauf reagiert.Ist eine Zeit her.Weiss nicht mehr genau wann es war.
Du bezeichnest die Berater als Ratten und dass wird so hingenommen.(?) Zumal es keine Terroristen sind.
Muss man wohl nicht verstehen.
Ich wusste doch, das, sobald du kommentierst, wieder die Worte "PKKTerroristen" und "Terroristen" fallen. Neu ist jedoch der Ausdruck "Ratten"... Muss ein anstrengendes Leben sein, wenn es 24/7 nur um PKK geht...
 

Alubehütet

Well-Known Member
@aleynanaz1

„Ratten“ in Bezug auf PKK-„Terroristen“ bedeutet im Deutschen „Ungeziefer, das vertilgt gehört“. Im dritten Reich mit Juden assoziiert.

„Ratten“ in Bezug auf Erdogan-„Berater“ meint „hinterhältiges Pack“.

Letzteres ist im Deutschen eine persönliche Beleidigung, wie etwa „krummer Hund“ oder „falsche Schlange“. Ersteres eine Entmenschlichung eines Kollektive.
 

eruvaer

Well-Known Member
@aleynanaz1

„Ratten“ in Bezug auf PKK-„Terroristen“ bedeutet im Deutschen „Ungeziefer, das vertilgt gehört“. Im dritten Reich mit Juden assoziiert.

„Ratten“ in Bezug auf Erdogan-„Berater“ meint „hinterhältiges Pack“.

Letzteres ist im Deutschen eine persönliche Beleidigung, wie etwa „krummer Hund“ oder „falsche Schlange“. Ersteres eine Entmenschlichung eines Kollektive.
Diesen Unterschied nicht zu kennen kann man jemandem nicht vorwerfen, der Deutsch nicht als Muttersprache hat oder im deutschen Raum lebt. Auch wenn derjenige so gut Deutsch spricht wie aleyna bleiben doch Probleme mit der immer korrekten Benutzung von derartigen Spitzfindigkeiten.

Such mal betreffenden Post von aleyna und versuchs noch mal :) :p
 

aleynanaz1

Well-Known Member
Ich wusste doch, das, sobald du kommentierst, wieder die Worte "PKKTerroristen" und "Terroristen" fallen. Neu ist jedoch der Ausdruck "Ratten"... Muss ein anstrengendes Leben sein, wenn es 24/7 nur um PKK geht...
Solange man nicht betroffen wird kann man das Maul wieder weit aufreissen so wie du und weiterhin von romantischen Kämpfer träumen.
Hadi git uyu ninide ninni.
 

Almancali

Well-Known Member
Solange man nicht betroffen wird kann man das Maul wieder weit aufreissen so wie du und weiterhin von romantischen Kämpfer träumen..
Du klingst wie meine Cousine, die ihre Nichte in Van besuchte (weil die dort staatlich hinbeordert wurde) und uns am Telefon berichtete, dass da alles Terroristen leben...

Mit rotem Pass, Halbmond und Stern darauf... Finde den Fehler...
 
Top