Redewendungen, Floskeln

  • Ersteller des Themas Laledevri
  • Erstellungsdatum
C

cyrano

Guest
AW: Redewendungen, Floskeln

das ist ja erstmal blödsinn! es heißt "steter tropfen höhlt den stein"

cyrano: es ist gemeint, dass beständigkeit zum erfolg führt, dass sich ewige mühe lohnt!

kannst du damit etwas anfangen?

Danke, Junimond, für die kurze Erklärung! Jetzt verstehe ich es.... Na ja,

"Damlayan su taşı deler."


wäre nicht schlimm. Das ist zwar vertändlich, allerdings ist die Betonung auf die Stetigkeit der Tropfen nicht so stark, wie es auf dem deutschen Redewendung in Frage ist.

Um es in Klo-Spruch zu verwandeln:

"Damlayan çiş bacak ıslatır."


Aber diesmal klingt dies sehr grob (wegen der Erwähnung der Pisse!) Nämlich ungeeignet! Jedenfalls hat des nicht die gleiche Effekt wie auf Deutsch.

Stattdessen aber:

Zitat von TanjaUndVolker:
Wie übersetzt man dann:

Steter Tropfen näßt das Bein.

Ich empfehle eine der Weisheiten der Klo-Poeten. Hier ist eine Verse davon:

"Ne kadar sallarsan salla
Dona düşer en son damla."


Auch die letzte Zeile wäre allein genug.

Ehi!
 
Top