Relativsätze

boncuklar

Active Member
AW: Relativsätze

du " içmeye" koenntest du nur dann benutzen wenn du zum Beispiel den Verb " bayılırım" (etwas sehr gern moegen)

- ben her sabah çay içmeye bayılırım

Aber wenn du " sevmek" benutzt dann kannst du nicht sagen
-ben her sabah çay içmeye severim. Das ist definitiv falsch.

Da kannst du nur sagen
-ben her sabah çay içmeyi severim.

Es gibt auch andere Verben bei denen du nur "-ye" anstatt "-yi" benutzen kannst. Zum Beispiel:

Ben her gün mutlaka bir bardak süt içmeye çalışırım (ich versuche jeden Tag unbedingt ein Glas Milch zu trinken)

Günde üç litre su içmeye özen gösteririm.

off....und wo ist jetzt der unterschied :icon_eyecrazy: nix versteh
 

Sommer2000

Gesperrt
AW: Relativsätze

off....und wo ist jetzt der unterschied :icon_eyecrazy: nix versteh


Suesse, es kommt immer auf dem Verb an ob es mit -yi oder -ye oder "ten" "endet.

-Çay içmeyi seviyorum.

-Çay içmekten hoşlanıyorum.

-Çay içmeye bayılıyorum.

Aber egal ob du -yi oder -ye benutzt, man weiss ja was du sagen willst und das ist die Hauptsache. Mach dir kein Kopf.
 

Sommer2000

Gesperrt
AW: Relativsätze

-Çay içmeyi seviyorum.

-Çay içmekten hoşlanıyorum.

-Çay içmeye bayılıyorum.

- Ich liebe es Tee zu trinken.

- Ich mag es Tee zu trinken.

- Ich liebe es ganz doll Tee zu trinken.

Natuerlich hat bayılıyorum auch andere Bedeutungen.

- birşeyler yemezsem bayılıcağım. (Falls ich nichts zum essen bekomme dann falle ich in Ohnmacht.

- Hep aynı şeyleri söylemesi beni çok bayıyor. (Dass er sich immer wiederholt langweilt mich unheimlich.
 

boncuklar

Active Member
AW: Relativsätze

Çay içmekten hoşlanıyorum - oder- çay içmeye hoşlanıyorum
................................................çay içmeye severim

warum bei sevmek "içmeye" steht und bei
--------hoşlanmak "içmekten"

erschließt sich mir nicht. aber egal, wie du schon sagtest, hauptsache man wird verstanden

.........................................
 

Sommer2000

Gesperrt
AW: Relativsätze

Çay içmekten hoşlanıyorum - oder- çay içmeye hoşlanıyorum
................................................çay içmeye severim

warum bei sevmek "içmeye" steht und bei
--------hoşlanmak "içmekten"

erschließt sich mir nicht. aber egal, wie du schon sagtest, hauptsache man wird verstanden

.........................................

sevmek "içmeyi" Boncuklar.

Ist aber auch egal. Der gute Wille zaehlt. :lol: Du willst ja schliesslich keine Tuerkischen Romane im Moment schreiben.
 

Sommer2000

Gesperrt
AW: Relativsätze

hören leider gar nicht, nur lesen. aber ende september geht wieder mein türkisch kurs an und ich freu mich einfach dadrauf, es macht spaß obwohl wir manchmal auch etwas verzweifeln :wink:

Kriegst du denn im Fernsehen keine Tuerkischen Sender rein? Aber schoen dass dir das Lernen der Tuerkischen Sprache Spass macht.
Aber wie ich auch schon Boncuklar gesagt habe, solange du verstanden wirst wenn juckt es ob du "-yi" oder "-ye" benutzt. :lol:
 
Top