Türkisch für absolute Anfänger

  • Ersteller des Themas CrazyWoman
  • Erstellungsdatum
C

cyrano

Guest
AW: Türkisch für absolute Anfänger

Danke, Leo! Hmmm!... Ich erinnere mich daran, dass ich auf "Frohes Schaffen" hier und da einige Male gestossen bin. Aber ich nehme an, dass es, obwohl treffend, nicht üblich zu verwenden ist, oder? Dann hätte ich darauf irgendwie viel öfter gestossen sein, wie der Fall bei z. B. "Viel Glück".

Frohes Schaffen... Hmmm!.... Wünscht man alltag einem anderem wirklich "Frohes Schaffen"? Wenn nicht, was könnte man dazu verwenden, wenn man auf Türkisch so etwa sagt? Damit sind wir nunmehr im Bereich Übersetzung, am besten lasse ich es deswegen so!

Kolay gelsin hatten wir grad.

Am Besten übersetzt mit Frohes Schaffen
 

Leo_69

Well-Known Member
AW: Türkisch für absolute Anfänger

Meine Bücher sind eben voll mit Phrasen, eine Verbliste zum durchkonjugieren habe ich nicht. :-?

zum Konjugieren nimmst du ja das Verb aueinander:

Beispiel gelmek Kommen

also gel mek

mit gel hast du dann auch gleich die Befehlsform Komm!

für ich komme hängst du einfach yorum ran.

gel_i_yorum das i kommt dazwischen weil...das soll Cyrano dir erklären ^^
 

Leo_69

Well-Known Member
AW: Türkisch für absolute Anfänger

Danke, Leo! Hmmm!... Ich erinnere mich daran, dass ich auf "Frohes Schaffen" hier und da einige Male gestossen bin. Aber ich nehme an, dass es, obwohl treffend, nicht üblich zu verwenden ist, oder? Dann hätte ich darauf irgendwie viel öfter gestossen sein, wie der Fall bei z. B. "Viel Glück".

Frohes Schaffen... Hmmm!.... Wünscht man alltag einem anderem wirklich "Frohes Schaffen"? Wenn nicht, was könnte man dazu verwenden, wenn man auf Türkisch so etwa sagt? Damit sind wir nunmehr im Bereich Übersetzung, am besten lasse ich es deswegen so!

Also dieses Kolay gelsin hab ich hier gesehn das man es meisst verwendet um den anderen eine angenehme Arbeit zu wünschen. Wird auch meisst auf der Arbeit verwendet glaube ich^^?
Sowas gibt es im Deutschen eigentlich nicht. Keiner wird sagen: Möge dir die Arbeit leicht fallen oder so. In Deutschland wünscht man sich eigentlich frofes Schaffen ..warum auch immer :shock:
 

Leo_69

Well-Known Member
AW: Türkisch für absolute Anfänger

Aber "Ne yemekuz" kann man ja nicht sagen. Da wird das Verb ja komplett verändert, hat ja überhaupt gar nichts mit der Grundform mehr zu tun, wenn ich "Ne yiyoruz" sage? Das ist das, was mich verwirrt...

Du musst auch dieses Verb erst auseinander nehmen=

Ye-mek

Ye....ist dann wieder der Befehl iß!!

an der Befehlsform wird das Yorum rangehangen

Ye-yorum.....und aus einem Grund den hier sicher einer weiss wird das e zum i

also Yiyorum ^^
 
C

CrazyWoman

Guest
AW: Türkisch für absolute Anfänger

Du musst auch dieses Verb erst auseinander nehmen=

Ye-mek

Ye....ist dann wieder der Befehl iß!!

an der Befehlsform wird das Yorum rangehangen

Ye-yorum.....und aus einem Grund den hier sicher einer weiss wird das e zum i

also Yiyorum ^^


Vokalharmonie?

Aber naja, die Erklärung mit dem auseinandernehmen und der Befehlsform hilft mir schonmal weiter, Danke!
 
Top