ziemlich viel leider.. :( wäre trotzdem lieb.. :)

HorrorButterfly

Active Member
wäre toll wenn jemand so lieb wäre folgenden text zu übersetzen, ich weiß es ist ziemlich viel, aber soll angeblich wichtig sein :confused:

bak senle acık ca söyliyim benim ülkeme geldin hayat stantdarlarımı gördün gezdigim yerler takıldıgım mekanlar belki onda birini gördün ama almanyada böyle yerlerin oldugunu pek sanmıyorum ben bekarım ailem le yasıyorum kazandıgım parayı biriktirsem pek problem yasamam istedigim yere gidiyorum istedigimi alacak kadar allaha şükür maddi durumum var bana sadece almanyada yasamam icin bir sebe söyle
benim bur neyim eksik orada burdan daha iy ne var benim sahip olacagım bana onu söyle yeter bana ben bir kere bile sana almanyaya gelmek istiyorum dememe ragmen bana hep aynı soruyu soruyosun neden seni korkutan ne bimiyorum caro yasayacagımız yer umrumda degil diyosun am almanya adı gecince korkuyosun anlayamadıgım bu bana söylemedigin benden gizledigin ne var caro bilmek istiyorum eger gelmek
istesem inan gelirim caro sana ihtiyacım olmadan gelirim bazen beni öyle dellendiriyonki anlatamam ben uluslar arası bir firmada calısıyom sadece problem askerlik simdi gelsem gine gelirim sirket göderir ama hala anlamadıgım sana benim oraya gelmek istedigimi düsündüren ne anlamadım sen türkiyeyi kolay zannediyosun ama ögreneceksin caro evlenmeden 1 sene burda kal benimle yada bensiz eger evet ben
burda yasayabilirim dersen seninle ömür boyu ben istanbulda yasarım benim yerim senin mutlu oldugun yer eger burda mutlu olursan bende olurum ama hic daha turkiyeyi görmeden burdaki hayatı bilmeden seninle evlenmem seni sudan alıp karaya atmak gibi bişey galiba ben seni istiyorum herzaman gel yasayalım istanbulda dedim sana hala diyorum ama önce bi ön hazırlık yapman lazım bir yıl yada birazdaha
caro benim sana olan askımı biliyosun seni nekadar sevdigimide biliyosun sakın yanlış anlam ama turkiyeye geldiginde veya side de sen para harcadınmı beni yanım da yada annem hasta param yok diye bişey duydunmu benden ha para lafını yapıyorum ama kendimle ilgili bişey bu senden ne beklentim olacak senden bişey almadım almam anlamak hissetmek bukadar zormu caro sadece sevgi istedim senden bu baska
bişey yok caro yok beni birkere dogru anla ve seni nekadar sevdigimi gör para lafı gectiginde almanya lafı gectiginde yalandan korkma ama unutma seni sevdigim için bazı lafların normal geliyo bana birdaha inanmıyorum sen burayı istiyon gibi birsey söylersen biter bende gelemem cözümü basit böyle düsünüyosan bitiriceksin rahat edicen anlamanı bekliyorum cünki ben gercekten yoruldum caro sevmek
yormadı bu lflar yordu beni lütfen beni sadece anla


liebe grüße
caro :)
 

Brunhilde82

Forumskönigin
AW: ziemlich viel leider.. :( wäre trotzdem lieb.. :)

bak senle acık ca söyliyim
schau, ich will ehrlich mit dir sein.

benim ülkeme geldin hayat stantdarlarımı gördün
du bist in mein land gekommen, hast mein lebensstandart gesehen,

gezdigim yerler takıldıgım mekanlar belki onda birini gördün
???????

ama almanyada böyle yerlerin oldugunu pek sanmıyorum
aber ich denke nicht, dass es sowas in deutschland gibt

ben bekarım ailem le yasıyorum
ich bin ledig. lebe mit meiner familie zusammen.

kazandıgım parayı biriktirsem pek problem yasamam
wenn ich das verdiente geld sparen würde, würde ich kaum probleme haben.

istedigim yere gidiyorum. istedigimi alacak kadar allaha şükür maddi durumum var.
ich geh überall hin, wo ich will. und gott sei dank bin ich in der finanziellen lage, mir einiges zu leisten.

bana sadece almanyada yasamam icin bir sebe söyle

nenne mir einen grund, warum ich i n deutschland leben sollte

benim bur neyim eksik orada burdan daha iy ne var
was fehlt mir hier. gibt es dort etwas, was besser ist als hier?

benim sahip olacagım bana onu söyle
yeter .
nenn mir nur etwas was mir zu steht-

bana ben bir kere bile sana almanyaya gelmek istiyorum dememe ragmen
obwohl ich dir kein einziges mal gesagt habe, dass ich nach deutschland kommen will,
bana hep aynı soruyu soruyosun
stellst du mir immer wieder die selbe frage.

neden seni korkutan ne bimiyorum caro
Ich weis nicht, wovor du angsta hast.

yasayacagımız yer umrumda degil diyosun am almanya adı gecince korkuyosun
der ort an dme wir leben werden, sei dir egal, sagst du, aber wenn das wort deutschland fällt, hast du angst,

anlayamadıgım bu bana söylemedigin benden gizledigin ne var caro
was ich nicht verstehe, was ist das, was du mir nicht sagen kannst. was verbirgst du vor mir caro?

bilmek istiyorum
ich will es wissen.

eger gelmek
istesem inan gelirim caro
wenn ich kommen wollen würde, dann , glaub mir, würde ich kommen, caro,

sana ihtiyacım olmadan gelirim
auch wenn ich dich nicht brauchen wüde

bazen
beni öyle dellendiriyonki anlatamam
ich kann dir gar nicht sagen, wie verrückt du mich manchmal machst.

ben ???uluslar arası ????bir firmada calısıyom
ich arbeite in einer ????? firma

sadece problem askerlik
das einzige prob ist die bundeswehrzeit

simdi gelsem gine gelirim sirket göderir
die firma würde michschicken, wenn ich jetzt fahren wolen würde.

ama hala anlamadıgım sana benim oraya gelmek istedigimi düsündüren ne anlamadım
aber ich versteh immer noch nicht, was dich auf dne gedasnken bringt, dass ich dahin fahren will.

sen türkiyeyi kolay zannediyosun ama ögreneceksin caro evlenmeden 1 sene burda
kal benimle yada bensiz
du denkst, dass es einfach sei in der türkei, aber du wirst lernen, caro, bleibe 1 jahr vor der ehe mit mir oder ohne hier

eger evet ben
burda yasayabilirim dersen seninle ömür boyu ben istanbulda yasarım
wenn du " ja, ich kann hier leben" sagst, dann lebe ich ein lebenlang mit dir in istanbul

benim yerim senin mutlu oldugun yer
mein platz ist der ort, an dem du glücklich bist

eger burda mutlu olursan bende olurum
falls du hier glücklich wirst, dann werde ich es auch

ama hic daha turkiyeyi görmeden burdaki hayatı bilmeden seninle evlenmem
aber ich kann dich nicht heiraten, nicht bevor das leben in der türkei kennst

seni sudan alıp karaya atmak
gibi bişey
ich glaube, es ist so als würde ich einen nichtschwimmer in den ozean verwerfen ( Anm. d. ÜS: ist ein spricht wort, den ich inhaltlich übersetzt habe.)

galiba ben seni istiyorum herzaman gel yasayalım istanbulda dedim sana hala diyorum
ich glaube, ich will dich. habe dir die ganze zeit gesagt " Komm, lass uns in istanbul leben", und sage es noch immer.

ama önce bi ön hazırlık yapman lazım bir yıl yada birazdaha

aber zu erst musst du vorbereitungen treffen. 1 jahr oder mehr.

caro benim sana olan askımı biliyosun .seni nekadar sevdigimide biliyosun
caro, du weisst dir meine liebe zu dir, wie sehr ich dich lieb weist du auch.

sakın yanlış anlam ama turkiyeye geldiginde veya side de sen para harcadınmı
versteh mich nicht falsch, aber wenn du in die türkei gekommen bist oder in side geld ausgibst
????beni yanım da yada annem hasta param yok diye bişey duydunmu benden ha para lafını yapıyorum ama kendimle ilgili bişey bu senden ne beklentim olacak senden bişey almadım almam anlamak hissetmek bukadar zormu caro ????
??????

sadece sevgi istedim senden bu baska
bişey yok caro yok
ich wollte nur lieb von dir und nichts anderes.

beni birkere dogru anla ve seni nekadar sevdigimi gör
versteh mich nur einmal richtig und seh, wie sehr ich dich liebe

para lafı gectiginde almanya lafı gectiginde yalandan korkma
hab keine angst, wenn die wörter " geld" und " deutschland" fallen

ama unutma seni sevdigim için bazı lafların normal geliyo
aber vegiss nicht, weil ich dich liebe, kommen mir einige deiner worte normal vor.

bana birdaha inanmıyorum sen burayı istiyon gibi birsey söylersen biter bende gelemem

Wenn du mir noch einmal " ich glaube dir nicht, dass du das hier willst" sagst, dann endet es und ich kann nicht kommen

cözümü basit böyle düsünüyosan bitiriceksin rahat edicen anlamanı bekliyorum
??????

cünki ben gercekten yoruldum caro
weil ich wirklich erschöpft bin, caro

sevmek yormadı bu lflar yordu beni.
nich das lieben hat mich erschöft, sondern die worte

lütfen beni sadece anla

bitte versteh mich einfach nur
 

HorrorButterfly

Active Member
AW: ziemlich viel leider.. :( wäre trotzdem lieb.. :)

findet ihr es nicht auch komisch dass ein 26 jähriger mit ner 17 jährigen zusammen sein will? und die eltern da auch nichts gegen haben, im gegenteil mich noch mit geschenken überhäufen?? :/
 

HorrorButterfly

Active Member
AW: ziemlich viel leider.. :( wäre trotzdem lieb.. :)

nein aber ich finde es seltsam dass die eltern überhaupt nichts dagegen haben.. hab in diesem text "entscheidung für den tourismus" unter anderem gelesen dass keine oder kaum eine familie das so einfach hinnimmt wenn ihr türkischer sohn eine deutsche will
 

Brunhilde82

Forumskönigin
AW: ziemlich viel leider.. :( wäre trotzdem lieb.. :)

es gibt 3 möglichkeiten, wobei sich 1 & 2 kaum unterscheiden :)

1.ausnahmen bestätigen die regeln

2. vll sind sie echt locker und geben dir auch eine chance

3. vll denken die eltern : "jugendliche Lieberlei"
 

HorrorButterfly

Active Member
AW: ziemlich viel leider.. :( wäre trotzdem lieb.. :)

oder möglichkeit nummer 4:
sie denken es würde sich auch für sie lohnen wenn ihr sohn eine europäerin hat.. hat man ja auch schon viel von gehört...
 

Farina

Well-Known Member
AW: ziemlich viel leider.. :( wäre trotzdem lieb.. :)

findet ihr es nicht auch komisch dass ein 26 jähriger mit ner 17 jährigen zusammen sein will? und die eltern da auch nichts gegen haben, im gegenteil mich noch mit geschenken überhäufen?? :/


Es gibt auch 36jährige (und älter), die gern mit einer 17jährigen zusammen sein möchten. :biggrin:

Aber mal im Ernst:


  1. Mancher ist mit 17 etwas reifer und mancher mit 26 etwas weniger reif als der Durchschnitt, dann passt es doch wieder.
  2. Ich denke mir, dass das für Türken nicht außergewöhnlich ist. Und selbst, wenn es sich hier um eine moderne Familie zu handeln scheint, ist es in ihren Augen vielleicht auch ein positiver Nebeneffekt, dass ein 17j. Mädchen in der Regel noch nicht so viel "erlebt" hat wie z.B. eine 25jährige.
  3. So wie es auf den Fotos aussieht, hat die Familie es nicht nötig, ihrem Sohn über Dich "ein Ticket nach Deutschland zu besorgen". (Ich höre hier wieder Deine Angst davor heraus.)
  4. Sei einfach froh, dass es hier offenbar eine Familie gibt, der es v.a. darauf ankommt, dass ihr Sohn glücklich ist. Oft genug liest man ja hier von den anderen Fällen. :-(
 
Top