Fragen zur deutschen Sprache

C

cyrano

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Hahahaha!... Wie unfreundlich!...

Nee, Quatsch!...

Ja, ich verstehe... Das liegt an mir - Ich fühle mich in solchen Fällen gezwungen, mich zu entschuldigen.

Vorsicht, das Tschuldige kann auch albern wirken, wenn es nicht authentisch ist :lol:
Ich glaube mit deinem goldigen türkischen Akzent, würde dir auch niemand ein "Entschuldigung" oder "Verzeihung" verübeln.

Grundsätzlich wäre dein Beispiel aber keine Situation, für die man sich im Deutschen entschuldigen würde...es sei denn dein Gesprächspartner hat dir schon 10 mal erklärt, dass das Wort "nicht" und nicht "nit" ausgesprochen wird.
 
C

cyrano

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Ab und zu bemerke ich, dass ihr das Interjektion "Tja" verwendet. Ich kann nicht ergreifen, in welchen Situaitonen es verwendet wird bzw. was genau damit gemeint wird.

In meinem Duden steht:

tja: drückt Nachdenklichkeit, Bedenken, eine zögernde Haltung, auch Verlegenheit oder Resignation aus. "Tja, nun ist es zu spät."


Das "na ja" verwendet ich als sozusagen eine Joker-Interjektion - nämlich für viele Situationen. Könnte man aber im obigen Beispiel an der Stelle vom "tja" verwendet?

"Tja, nun ist es zu spät."
"Na ja, nun ist es zu spät."


Gibt es eine Unterschied zwischen den beiden Sätze?

Ideal wäre es, wenn sich das "Tja" in Wörter übersetzen lassen:

- Kommst du mit?
- Tja, ich muss wohl hier bleiben
.

Habe ich das Tja oben richtig verwendet? Ich meinte eigentlich die folgende:

- Kommst du mit?
- Ich weiss nicht, was ich sagen muss. / Was noch kann ich sagen? Ich muss wohl hier bleiben.


Stimmt es?
 
C

CrazyWoman

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Ab und zu bemerke ich, dass ihr das Interjektion "Tja" verwendet. Ich kann nicht ergreifen, in welchen Situaitonen es verwendet wird bzw. was genau damit gemeint wird.

In meinem Duden steht:

tja: drückt Nachdenklichkeit, Bedenken, eine zögernde Haltung, auch Verlegenheit oder Resignation aus. "Tja, nun ist es zu spät."


Das "na ja" verwendet ich als sozusagen eine Joker-Interjektion - nämlich für viele Situationen. Könnte man aber im obigen Beispiel an der Stelle vom "tja" verwendet?

"Tja, nun ist es zu spät."
"Na ja, nun ist es zu spät."


Stimmt es?


"Tja, nun ist es zu spät" = Pech gehabt, Du hast zu lange gewartet.
"Na ja, nun ist es zu spät." = Ich wäre vielleicht gerne mitgekommen, aber jetzt lohnt es sich nicht mehr, darüber nachzudenken.

Ich würde eher das "na ja" als "zögerlich, unentschlossen" empfinden.


Noch ein Beispiel:

"Tja, leider ist meine Bekannte schon weg!" = Wärst Du früher vrobeigekommen, hätte ich Euch vielleicht einander vorstellen können. (wie in "Tja, da kann man nichts(mehr) machen. Pech!)

"Na ja, eigentlich hat sie ja gesagt, ich soll Dir ihre Nummer nicht geben..." = aber ich finde ihr wäret so ein süßes Paar und sie steht sich selbst im Weg, also gebe ich sie dir vielleicht doch, obwohl sie mich dann einen Kopf kürzer macht!


Also ich würde mir das "tja" so merken, dass man es dort benutzt, wo man "Pech!" dahinter hängen können. "Na ja" eher dort, wo man evtl. überlegt, ob man nicht doch noch was an der Entscheidung ändern kann/will. "Na ja, so gesehen hast Du natürlich Recht...."


Ich hoffe das hilft!
 
C

cyrano

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Vielen Dank, CrazyWoman, für deine Bemühung! Das "Tja" ist mir nunmehr wenigtens in einer Hinsicht klar - "Pech". Und das "na ja" auch habe ich bisschen besser verstanden. (Wie gesagt, verwendete ich es auf gut Glück!)

Das "Pech" war tatsächlich eine gute Hinweis für mich, es zu merken! Aber in Verbindung mit dem Pech, könnte man das "Schade" auch dahinten hängen?

"Tja, nun ist es zu spät" = Pech gehabt,/Schade, Du hast zu lange gewartet."
"Tja, da kann man nichts(mehr) machen. Pech!/Schade!"

Dieser Pech- bzw. Schade-Zusammenhang ist mir derzeit genug ok. Könnten wir bitte noch ein paar andere Verwendungen vom "Tja" behandeln?

Mir fällt z. B. eine aus Elenas heutigen Beitrag ein:

Auf Aylins Beitrag:

Ahhhh! Das ist jetzt echt ein Gewissenskonflikt :-?

Aber ich entscheide mich für dich! Du warst auch für mich da, als Cyrano mich vor lauter anderen Damen nicht mal wahrgenommen hat.

Die Liebe muss eben warten.

schrieb Elena:


Steht das Tja hier auch im Pech-Schade Zusammenhang? Kann man hier auch es wie folgende umformulieren?

"Tja Cyrano, und was lernst du daraus? Pech!/Schade!"
 
C

CrazyWoman

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Das "Pech" war tatsächlich eine gute Hinweis für mich, es zu merken! Aber in Verbindung mit dem Pech, könnte man das "Schade" auch dahinten hängen?

"Tja, nun ist es zu spät" = Pech gehabt,/Schade, Du hast zu lange gewartet."
"Tja, da kann man nichts(mehr) machen. Pech!/Schade!"

Das kommt auf den "Ton" bzw. den Zusammenhang an. :wink:

Mir fällt z. B. eine aus Elenas heutigen Beitrag ein:
(...)
Steht das Tja hier auch im Pech-Schade Zusammenhang? Kann man hier auch es wie folgende umformulieren?

"Tja Cyrano, und was lernst du daraus? Pech!/Schade!"

Da höre ich doch ein bisschen "Schade"nfreude heraus...:lol: Das "Tja würde ich so deuten wie: Du hast diesmal (wieder) Pech gehabt mit den Frauen - hab ich es Dir nicht gleich gesagt?"
 
C

cyrano

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Vielen Dank, CrazyWoman, für deine Hilfe und Bemühung!...

Das kommt auf den "Ton" bzw. den Zusammenhang an. :wink:
Da höre ich doch ein bisschen "Schade"nfreude heraus...:lol: Das "Tja würde ich so deuten wie: Du hast diesmal (wieder) Pech gehabt mit den Frauen - hab ich es Dir nicht gleich gesagt?"

Hmmm... Hier auch das "Pech"!... Die Übersetzung "hab ich es Dir nicht gleich gesagt?" ist auch eine gute Hinweis und mir behilflich.

Okay, bisherige Zusammenfassung:

Das Tja signalisiert:

- das Pech ("Leider" oder "hab ich es Dir nicht gleich gesagt?"
- Das Schade, je nach dem Zusammenhang.

Ich habe auch mir ein wenig recherhiert und hier erfahren, dass das "Tja" auch dem englischen "Well" entprechen mag:

"Tja, so sieht es aus."
"Well, that's what it looks like."

Ausgehend von dem "Well" muss ich dann z, B. das folgende sagen können, oder?

Du:
Cyrano, du bist der dummste Mensch auf der Erde! Du kannst immer noch nicht das "Tja" ergreifen!
Ich: Tja, CrazyWoman, was kann ich dagegen sagen? Ich bin kein Muttersprachler!

Geht es so?

Ausser das Pech/Schade und das "Well", soll das Tja gemäss der Dudens Definition z. B. eine zögernde Haltung, auch Verlegenheit ausdrucken sollte.

Kannst du bitte ein Beispiel geben, das eine zögernde Haltung und/oder Verlegenheit ausdruckt? Ich habe in meinem vorigen Beitrag mit dem Beispiel versucht, aber offensictlich habe ich nicht geschafft können.

- Kommst du mit?
- Tja, ich muss wohl hier bleiben.
 
Top