Fragen zur türkischen Sprache

scusi

Active Member
AW: Fragen zur türkischen Sprache

puh so ausführlich wie cyrano hätte ich es nicht erklären können :mrgreen:
 

Aylin2009

Active Member
AW: Fragen zur türkischen Sprache

Ein interassanter Fall: Türkisch fragt 'jemandem' (also Dativ) etwas (Akkusativ), im unterschied zum Deutsch, das 'jemanden' (Akkusativ) nach 'etwas' (Dativ) fragt!

Es müsste in diesem Fall 'bana' (Dativ Form von 'ben') sein (hätte jemand 'mich' gefragt). Da aber ich selber mich frage, also ich derselbe Person bin, die von Fragen direkt beeinflusst wird, muss ich den entsprechende Reflexivpronome (im Dativ) benutzen: also, 'kendime'.

Kendim-e bunun dogru olup olmadigini soruyorum.
Ich frage mich, ob es richtig ist.

Aber:

(O) bana, bunun dogru olup olmadigini soruyor.
Er/Sie fragt mich, ob es richtig ist.

Allerdings ist es in meisten Fällen besser, 'merak etmek' zu benutzen, anstatt (sormak):

Bunun dogru olup olmadigini merak ediyorum.
(I wonder, if it is true).
Ich frage mich, ob es richtig ist.

Du hast aber Recht: 'merak etmek' heisst im ersten Sinne des Wortes, 'sich sorgen machen' (kaygılanmak, endişelenmek).

Merak etme! / Endiselenme!
Mach dir keine Sorge!




Was die Übersetzung von 'ob' angeht, gibt es leider, wie in mehreren anderen Fällen, keine Wörtliche - nur aber eine grammatische Struktur.

Das 'ob' entspricht dem Verb-Struktur wie folgende:

[Verbstamm + Das Fusion-Suffix 'y' + das Suffix (-ıp/-ip/-up/-üp) ]+ [Verbstamm + Das Negationssuffix (-me/-ma) + Das Suffix (-dık/-dik) + Das Suffix '-ım/-ın/-ınız' + Das Fall-Suffix '-ı/-i' für Akkusativ und '-e/-a' für Dativ)]

Dabei ist zu beachten, dass:

* ein Verbstamm ohne Infinitiv-Suffix (-mek/mak) ist: yap (Verstamm) + mak (Infinitiv-Suffix), ähnlich wie 'mach + en'

Ebenfalls: gör-mek, gez-mek, sev-mek

* Welches von obigen Suffixen man wählen muss, hängt von der Vokal Harmonie ab:

gez-ip gör-üp, yap-ıp, koş-up

yap-ma-mak
git-me-mek

* das 'k' im Suffix '-dık/dik' wird aus ausprachlichen Gründen zu 'ğ', wenn ein Fall-Suffix nachfolgen muss:

z. B. yap-ma-dığ-ın-ı

* wenn das Hauptverb, im obigen Beispiel 'merak etmek', das Akkusativ regiert, benutzt man das Suffix '-ı/-i' am Ende, wenn aber das Dativ, dann das Suffix '-e/-a':

Aylin türkce-y-i seviyor. (Das Verb 'sevmek' regiert das Akkusativ, daher 'i'.)
Aylin sinema-y-a gidiyor. (Das Verb 'gitmek' regiert das Dativ, daher 'a'.)

Alllllssooooooooo:

yanıtla-mak: beantworten

Aylin'in sorusunu dogru yanitla-y-ip yanitla-ma-dig-im-i merak ediyorum.
Ich frage mich, ob ich Aylins Frage richtig beantwortet habe.

sigara iç-mek: rauchen

Sigara iç-ip iç-me-diğ-in-i merak ediyorum.
Ich frage mich, ob du rauchst.

Bitte deutsche Übersetzung für das folgende Beispeil:

Yukarıdaki açıklamalarımı beğenip beğenmedigini merak ediyorum.

Vielen Dank cyrano noch einmal!

Bevor ich mich gleich an deinen Beispielsatz mache, habe ich noch zwei Fragen:

1. Infinitiv-suffix, Negativ-Suffix, Dative-, Genitiv-Suffix...das ist soweit klar. ip-, öp-, üp-, ip- ist dann quasi das "Ob-Suffix". Aber was ist das "dik-Suffix"?
In welchen Fällen wird das benutzt?

2.
Aylin'in sorusunu dogru yanitla-y-ip yanitla-ma-dig-im-i merak ediyorum.
Ich frage mich, ob ich Aylins Frage richtig beantwortet habe.

Müsste es nicht heißen: "ich frage mich, ob ich Aylins Frage nicht richtig beantwortet habe"? Das "-ma" ist doch das Negativ-Suffix?
 

Aylin2009

Active Member
AW: Fragen zur türkischen Sprache

ahhhhh :idea:

Die Satzstruktur bei "ob"-Sätzen ist immer so, das man quasi sagt: Ich frage mich ob oder ob nicht, ich die Frage richtig beantwortet habe!

Das heißt es werden nach dem "ob" beide Möglichkeiten des "entweder oder" aufgezeigt??
Beim ersten mal das positive Verb mit ip-Suffix und dann beim zweiten mal mit Negativ- und Dik- Suffix?
 

Aylin2009

Active Member
AW: Fragen zur türkischen Sprache

Bitte deutsche Übersetzung für das folgende Beispeil:

Yukarıdaki açıklamalarımı beğenip beğenmedigini merak ediyorum.

"Ich frage mich, ob die obigen Erklärungen gefallen/gut sind" (frei übersetzt)

Oder ist es Vergangenheit? Wenn ja, an welchem Suffix seh ich das?

Cyrano, du musst bei mir bitte einfacheres Vokabular verwenden. Ich musste jedes Wort nachschlagen :redface:
 
C

cyrano

Guest
AW: Fragen zur türkischen Sprache

1.ip-, öp-, üp-, ip- ist dann quasi das "Ob-Suffix".

Nicht eigentlich, wenn es dir helfen wir, kannst du dir es harmlos so erinnern. Das Suffix hat nur die Bedeutung und Funktion 'und' - auch mit ob-Sätzen. Zusammen mit dem Negationssuffix 'ma' beim dem zweiten Verb, hat es die Funktion "(ob)...oder nicht."

Beispiel:

Gülüp gitti. = Güldü ve gitti. = Er/Sie lachte und ist weggegangen.

Aber was ist das "dik-Suffix"?
In welchen Fällen wird das benutzt?

Bei Nebensätzen verwendet man das Suffix 'dik', also in ob-Sätzen auch.

sev-mek:

Türkçeyi sevdiğ-ini biliyorum.
Ich weiss, dass du Türkisch liebst.

izle-mek:

Film izledikten sonra uyudu.
Nachdem er/sie sich den Film gesehen hat, ist er/sie eingeschlafen.


Beobachte:

Das Präteritum Suffix für die erste Person Plural ist auch 'dik', was mit dem 'dik' bei Nebensätzen nicht zu verwachseln ist.

Dün Aylin'i gördük.
Gestern haben wir Aylin gesehen.

2.

Müsste es nicht heißen: "ich frage mich, ob ich Aylins Frage nicht richtig beantwortet habe"? Das "-ma" ist doch das Negativ-Suffix?

Nein. So etwa scheint unmöglich. Da es im Grunde immer heisst: 'das oder nicht'. Aber 'ma' ist genau das Negativ Suffix. Wie gesagt, entsprichst das 'ma' zusammen mit 'ip' dem 'oder nicht'.

Die Satzstruktur bei "ob"-Sätzen ist immer so, das man quasi sagt: Ich frage mich ob oder ob nicht, ich die Frage richtig beantwortet habe!

Genau! Die Wiederholung des zweiten Verbs (mit dem Negativ 'ma plus 'dik') ist, im Unterschied zum deutschen 'oder nicht', obligatorisch.

Beim ersten mal das positive Verb mit ip-Suffix und dann beim zweiten mal mit Negativ- und Dik- Suffix?

Genau!
 

Aylin2009

Active Member
AW: Fragen zur türkischen Sprache

Bei Nebensätzen verwendet man das Suffix 'dik', also in ob-Sätzen auch.

izle-mek:

Film izledikten sonra uyudu.
Nachdem er/sie sich den Film gesehen hat, ist er/sie eingeschlafen.

aaah ok, und das trifft dann auf alle Nebensätze zu? Also auch bei den Sätzen "ich frage mich, warum...", "ich frage mich wann..". Da kommt immer das "dik" als Nebensatz-Suffix?



Beobachte:

Das Präteritum Suffix für die erste Person Plural ist auch 'dik', was mit dem 'dik' bei Nebensätzen nicht zu verwachseln ist.

Dün Aylin'i gördük.
Gestern haben wir Aylin gesehen.
Ok, aber wenn ich dann beide verwenden will, z.B.
"ich frage mich, ob wir Aylin gestern gesehen haben."

Wie verhält es sich dann?

ich habe bei deinen Beispielsätzen samt Übersetzung nämlich nicht verstanden, wo da jetzt die Vergangenheitsform war.


Nein. So etwa scheint unmöglich. Da es im Grunde immer heisst: 'das oder nicht'. Aber 'ma' ist genau das Negativ Suffix. Wie gesagt, entsprichst das 'ma' zusammen mit 'ip' dem 'oder nicht'.



Genau! Die Wiederholung des zweiten Verbs (mit dem Negativ 'ma plus 'dik') ist, im Unterschied zum deutschen 'oder nicht', obligatorisch.

!

Super, das ist logisch! Jetzt macht es Sinn.



Hayir, hakle degilsin. Turkceyi sevmidigimi, cünkü cok zor bir dil :frown:

ich geh jetzt schlafen und freue mich auf die nächste Einheit :lol:

Iyi geceler!
 

Aylin2009

Active Member
AW: Fragen zur türkischen Sprache

Aber du musstest Türkisch lieben! Sonst geht es nicht. Anyway, ich auch nehme mir dann die Zeit, deine andere Fragen beantworten zu können.

es ist eine Art Hass-Liebe.

Wahrscheinlich sollte ich einfach da weiter machen, wo ich im Sprachkurs aufgehört habe:

Nasilsin? ääh söyle böyle. Ya sen? ben yorgunum. Esim hasta. oh gecmis olsun.

6 Monate Vollpower und ich kann noch nichts darüber hinaus. Wehe, die wörter haben mehr als 3 Silben...dann ist es vorbei. Echt frustrierend. Aber da muss man wohl durch.
 
Top