Ich hätte ein paar Fragen ...

Jirka

Member
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Bitte um Kontrolle der folgenden Formen. Ihre Reihenfolge: Infinitiv, Präsens, die verneinte Form, Unmöglichkeitsform der Gegenwart, das Perfekt

ağrımak: Başım ağrıyor. Başım ağrımıyor. Başım ağrıyamıyor. Başım ağrıdı.
yardım etmek: Yardım ediyorum. Yardım etmiyor. Yardım edemiyorum. Yardım ettim.
beklemek: Bekliyorum. Beklemiyorum. Bekleyemiyorum. Bekledım.


Vielen Dank!
 

Jirka

Member
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Danke, Albert Einstein, für diese Mitteilung: kaldırmak ist der (unregelmäßig gebildete!) Kausativ von kalkmak, und nicht von kalmak!

kalkmak = aufstehen
kaldırmak = veranlassen, dass jemand oder etwas aufsteht = aufheben
 
I

isviçre

Guest
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Bitte um Kontrolle der folgenden Formen. Ihre Reihenfolge: Infinitiv, Präsens, die verneinte Form, Unmöglichkeitsform der Gegenwart, das Perfekt

ağrımak: Başım ağrıyor. Başım ağrımıyor. Başım ağrıyamıyor. Başım ağrıdı.
yardım etmek: Yardım ediyorum. Yardım etmiyor. Yardım edemiyorum. Yardım ettim.
beklemek: Bekliyorum. Beklemiyorum. Bekleyemiyorum. Bekledım.


Vielen Dank!

Başım ağrıyor. Başım ağrımıyor. Başım ağrıyamıyor. Başım ağrıdı.
yardım etmek: Yardım ediyorum. Yardım etmiyorum. Yardım edemiyorum. Yardım ettim.
beklemek: Bekliyorum. Beklemiyorum. Bekleyemiyorum. Bekledim.
 

Jirka

Member
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Hallo, können Sie mir den Unterschied zwischen den Verben "dolaşmak" und "gezmek" erklären? Hier gibt es zwei Beispielsätze:

Bütün Akdeniz'i dolaştım.
Tatilde Akdeniz'i gezdik.
 
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Hallo, können Sie mir den Unterschied zwischen den Verben "dolaşmak" und "gezmek" erklären? Hier gibt es zwei Beispielsätze:

Bütün Akdeniz'i dolaştım.
Tatilde Akdeniz'i gezdik.
Ich sehe da nicht wirklich einen großen Unterschied.
Beide bedeuten besichtigen, (be)reisen, herumgehen, spazieren gehen.
Es ist manchmal zweckmäßig, mehrere Wörter für die gleiche Tätigkeit zu haben. Dann muss man sich im Text nicht ständig wiederholen.

Vielleicht meldet sich ja noch ein Muttersprachler, der es genauer weiß.
 
I

isviçre

Guest
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Ich sehe da nicht wirklich einen großen Unterschied.
Beide bedeuten besichtigen, (be)reisen, herumgehen, spazieren gehen.
Es ist manchmal zweckmäßig, mehrere Wörter für die gleiche Tätigkeit zu haben. Dann muss man sich im Text nicht ständig wiederholen.

Vielleicht meldet sich ja noch ein Muttersprachler, der es genauer weiß.

Danke, so sehe ich das auch.
 

Jirka

Member
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Hallo Freunde,
das folgende Gespräch zwischen einer Dame und einem jungen Mann verstehe ich gut. Bei blaugedruckten Wörtern bräuchte ich jedoch eine kleine Hilfe:

Hanımefendi, siz nerede ineceksiniz?
Son durakta.
Yolcu inip
, hanıma yerini veriyor:
O zaman siz böyle geçin. Ben sizden önce ineceğim, Ataköy'de.
Sağolun, çok naziksiniz.

Yolcu inip - der junge Mann steigt doch nicht aus, er steht von seinem Sitz auf, nicht wahr? Könnte man auf Türkisch auch "kalkıp" sagen?

siz böyle geçin - auf Deutsch "Rücken Sie also auf meinen Platz", oder? Das Verb "geçmek" deutet jedoch auf "vorbeigehen, passieren" hin, nicht wahr?

Verstehe ich alle beide Beispiele richtig?
 
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Hanımefendi, siz nerede ineceksiniz?
Son durakta.
Yolcu inip
, hanıma yerini veriyor:
O zaman siz böyle geçin. Ben sizden önce ineceğim, Ataköy'de.
Sağolun, çok naziksiniz.

Yolcu inip - der junge Mann steigt doch nicht aus, er steht von seinem Sitz auf, nicht wahr? Könnte man auf Türkisch auch "kalkıp" sagen?
Fortgeschrittene Türkischlernende stoßen oft auf das Problem, dass einige Wörter mehr als eine Bedeutung haben.
inmek heißt nicht nur aussteigen, sondern auch heruntersteigen, absitzen oder ähnliches. Hier verlässt er nicht den Bus oder Zug, sondern nur seinen Platz. Da könnte man in der Tat auch kalkmak verwenden.

siz böyle geçin - auf Deutsch "Rücken Sie also auf meinen Platz", oder? Das Verb "geçmek" deutet jedoch auf "vorbeigehen, passieren" hin, nicht wahr?
geçmek hat laut TDK-Wörterbuch 38 verschiedene Bedeutungen. Eine davon ist "vorbeigehen, passieren", eine andere entspricht unserem "Platz nehmen".

Verstehe ich alle beide Beispiele richtig?
Ja, du hast den Inhalt richtig erfasst.
 

Jirka

Member
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Hallo, obwohl ich hier eine längere Zeit nicht präsens war, studiere ich unermüdlich, wie meine Bedingungen erlauben. Da ich aber ein sehr gutes Lehrwerk habe, habe ich meistens nicht so viele Unklarheiten, nur bräuchte ich eines, eine bessere Gedächtnis.
Heute hätte ich eine kleine Frage, was die Wortfolge anbelangt:

Nehmen wir einen Satz vom Lehrbuch:
Arabası yeni olan bir şoför yavaş gider.
Könnte das adjektiv "yeni" auch vor dem Substantiv, wie z. B. "Yeni bir arabasi ..." stehen?

Der folgende Satz scheint mir "ganz normal" zu sein:
Tiyatroda yeni bir oyun olacak.

Ist also das erste Beispiel richtig und warum?

Vielen Dank!
Jiri
 

Bender

Well-Known Member
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...

Hallo, obwohl ich hier eine längere Zeit nicht präsens war, studiere ich unermüdlich, wie meine Bedingungen erlauben. Da ich aber ein sehr gutes Lehrwerk habe, habe ich meistens nicht so viele Unklarheiten, nur bräuchte ich eines, eine bessere Gedächtnis.
Heute hätte ich eine kleine Frage, was die Wortfolge anbelangt:

Nehmen wir einen Satz vom Lehrbuch:
Arabası yeni olan bir şoför yavaş gider.
Könnte das adjektiv "yeni" auch vor dem Substantiv, wie z. B. "Yeni bir arabasi ..." stehen?

Der folgende Satz scheint mir "ganz normal" zu sein:
Tiyatroda yeni bir oyun olacak.

Ist also das erste Beispiel richtig und warum?

Vielen Dank!
Jiri



Das geht alles.
Warum?
Weil die türkische Sprache sehr flexibel ist.
Ganz genau, kann ich es dir leider auch nicht erklären, ich habe einfach nach Gefühl geantwortet.
 
Top