Albert Einstein
Member
Zunächst mal sind da zwei verschiedene Endungen1. Dar yokuşları ve duvarlarıyla kalesi hala durmaktadır.
2. Geniş, uzun ana caddelerdeki yüksek binaların hemen arkasında küçük, sakin sokaklar ve baçeli, alçak evlerle karşılaşılır.
3. Tepenin eteklerinde, köy çarşıları, Saman Pazarı, ve ahşap camileriyle yeni şehrin en eski kısmı yer alır.
4. Şimdi buna uygun ayakkabıyla çanta da almanız gerekir.
Gehören dieselben Farben zu zu demselben Typ von "li"?
-li bei bahçeli
und
-(y)le / oder -(y)la in den anderen Fällen.
-li macht aus bahçe ein Adjektiv: bahçeli= mit Garten versehen
Das ist nicht das gleiche wie -(y)le / oder -(y)la, das man jeweils durch ein nachgestelltes ile ersetzen könnte:
duvarlarıyla = duvarları ile
evlerle = evler ile
u.s.w.
Das angehängte ile bezieht sich sowohl auf dar yokuşları als auch auf duvarları. Du könntest auch schreiben:Im Beispiel eins gehören die beiden Satzglieder koordinativ zusammen, nicht wahr? (mit ihren Festungen und den engen steilen Gassen ...).
Dar yokuşlarıyla ve duvarlarıylakalesi hala durmaktadır.
Es ist nicht -li sondern -(y)le, aber es gehört zur Rektion von "karşılaşmak", das nunmal mit ile verwendet wird.Die grünfarbenen Präpositionen, ob ich "li" so nennen könnte, gehören vielleicht zur Rektion des Verbes, in diesem Fall "karşılaşmak"
Eine PRÄpostion steht VOR dem Wort, da "ile" aber DAHINTER steht wäre die korrekte Bezeichnung POSTposition.
Es ist wiederum nicht -li sondern -(y)le. Wenn man "ile" auf diese Art dazwischen setzt, bedeutet es nicht "mit" sondern einfach "und".Im Beispeil vier fügt man "li" nicht zum Wort "Tasche" hin, sondern zum Wort "Schuhe", und das macht mir Probleme.