AW: Türkisch für absolute Anfänger
Beispiele:
Okumak güzel. = Lesen ist schön.
Okumak hoşuma gidiyor. = Lesen gefällt mir.
Okumak istiyorum. = Ich möchte lesen.
Okumayı seviyorum. = İch liebe es, zu lesen.
Okumakta iyiyim. = Im Lesen bin ich gut.
Okumaktan nefret ediyorum. = Ich hasse es, zu lesen.
In all diesen Fällen wird der Infinitiv als Substantiv gebraucht.
Du scheinst, Äpfel mit Birnen gewechselt zu haben. Zunächst ist das Wortform im Rot
(okuma-yi-) nicht einmal Infinitiv!
Zweitens, Infitinive als Subjekt (der Fall bei den ersten 3 Sätzen) eines Satzes zu verwenden, macht sie nicht Substantiv.
Um sich zu entschieden, ob ein Wort ein Substantiv oder ein Infinitiv/Verb ist, gibt es ein ganz einfacher Regel: Lässt sich ein Wort deklinieren, dann ist es ein Verb. Lässt sich das Wort konjugieren, dann ist es ein Verb/Infinitiv.
Nehmen wir "
essen/yemek" als Beispiel.
"Essen" lässt sich
deklinieren z. B. "Essens" für Genitiv.
Auch
"yemek" lässt sich deklinieren, z. B. nach Numerus: "
yemekler"
Also sind sowohl "
essen" wie auch "
yemek" Substantive.
"Essen" lässt sich auch
konjugieren, z. B. nach Tempus:
"Ihr habt gegessen."
Auch "
yemek" lässt sich konjugieren, z. B. nach Personen:
"Siz yiyorsunuz."
Also sind sowohl "
yemek" wie auch "
essen" Verben.
Hingegen sind (andere) Infinitive im Türkish nicht als Substantiv zu verwenden, weil man sie nicht einmal deklinieren, z. B. nach Numerus:
"Okumaklar güzeldir."
Abgesehen davon, sind alle Wörter, geschweige denn Infinitive, im Deutschen zu substantivieren, indem man einfach den Artikel mit ihnen veewendet: das ich, das Gehen, das Abseits, usw. Aber dann sprechen wir hier nunmehr von deutschen Wörter, insbesondere Infinitiven, und nicht von türkischen Infitinitiven.
In einigen Fällen nimmt er auch Fallendungen an.
Wenn man Possesivendungen anhängen will, weicht man auf den Kurzinfinitiv aus:
Gelmeni bekliyorum.
= Ich warte auf dein Kommen.
= Ich warte darauf, dass du kommst.
das "
Gelme" ist nicht Infinitiv, sondern Gerundiv! Und Gerundiv ist von Infitiniv zu unterscheiden. Da Deutsch keine Gerundivsform hat, soll ich den Unterschied am besten mit Hilfe von englischen Gerundive zeigen:
"She likes swimming." (Swimming hier ist
Gerundiv, und nicht Infitiniv)
Das ist genau wie türkisches Gerundiv.
"Yüzmeyi sever."
Deutsch muss hier unvermeidlich noch ein Infinitives verwenden.
"Sie liebt zu schwimmen."
Hingegen:
"She likes to swim." ("to swim" hier ist Infinitiv.)
"Sie liebt zu schwimmen."
Und hier muss Türkisch unvermeidlich ein Gerundiv verwenden.
"Yüzmeyi sever."
Ein klareres Beispiel, das auch in Verbindung mit Verwendungen von Infitinitive und Gerundive in einem Satz den Unterschied dazwischen zeigt:
To see is to believe. (Infinitiv als Subjekt sowie als Pradikät des Satzes.)
Görmek, inanmaktir.
Seeing is believing. (Gerundiv als Subjekt sowie als Pradikät des Satzes.)
Görme, inanmadir.