Tag 1;

univers

Well-Known Member
AW: Tag 1;

Ich war in der Zwischenzeit als Non-Übersetzer tätig;


Schatz wenn vorhanden, bring bitte folgende Dokumente mit....


  • Zeugnisse, Berufsabschlüsse oder ähnliches
  • Personenstandsunterlagen
  • Geburtsurkunde
  • Impfpass (falls vorhanden)
  • Krankenunterlagen (falls vorhanden)
  • Meldebescheinigung
  • Auszug aus dem Personenstandsregister
und vergiss ja nicht deinen Pass :lol: ohne den kommst du nicht durch den Zoll :lol:

Ich habe noch einen aussergewöhnlichen wunsch schatz , ich möchte das du mir türkisches Brot mitbringst :lol:
Muss noch etwas hinzufügen, sagte sie und fügte hinzu;


Schatz da du in deutschland deinen Pass auch verlängern musst, benötigst du einen beleg das du dein Militärdienst bereits absolviert hast.
Daraus wurde;
- Karneler, Mesleki Eğitim Bitiş Belgeleri veya benzeri
- Medeni hal belgelri
- Doğum İlmuhaberi
- Aşı karnesi (varsa)
- Hastalık seyir belgeleri (varsa)
- Ikametgah İlmuhaberi
- Nüfus Kayıt Örneği

Ve Pasaportunu unutma, onsuz gümrükten geçemiyeceksin (hier lacht/grinst[?] die Yıldız)

Bir ilginç isteğim var daha, canım, bana beraberinde türk ekmeği getirmeni istiyorum (und wieder grinst oder lacht sie)

Uns als Zugabe;
Canım, Almanyada da Pasaportunu uzatman gerektiği için, askerliğini yaptığını kanıtlayan bir belgeye ihtiyacın olacaktır.

Ende der Übersetzung, ja, wir müssen wohl auf die erfahrene warten, was das be- und anspringen angeht.
 

Yildiz2008

Well-Known Member
AW: Tag 1;

Ich war in der Zwischenzeit als Non-Übersetzer tätig;


Schatz wenn vorhanden, bring bitte folgende Dokumente mit....


  • Zeugnisse, Berufsabschlüsse oder ähnliches
  • Personenstandsunterlagen
  • Geburtsurkunde
  • Impfpass (falls vorhanden)
  • Krankenunterlagen (falls vorhanden)
  • Meldebescheinigung
  • Auszug aus dem Personenstandsregister
und vergiss ja nicht deinen Pass ohne den kommst du nicht durch den Zoll

Ich habe noch einen aussergewöhnlichen wunsch schatz , ich möchte das du mir türkisches Brot mitbringst :lol:
Muss noch etwas hinzufügen, sagte sie und fügte hinzu;


Schatz da du in deutschland deinen Pass auch verlängern musst, benötigst du einen beleg das du dein Militärdienst bereits absolviert hast.
Daraus wurde;
- Karneler, Mesleki Eğitim Bitiş Belgeleri veya benzeri
- Medeni hal belgelri
- Doğum İlmuhaberi
- Aşı karnesi (varsa)
- Hastalık seyir belgeleri (varsa)
- Ikametgah İlmuhaberi
- Nüfus Kayıt Örneği

Ve Pasaportunu unutma, onsuz gümrükten geçemiyeceksin (hier lacht/grinst[?] die Yıldız)

Bir ilginç isteğim var daha, canım, bana beraberinde türk ekmeği getirmeni istiyorum (und wieder grinst oder lacht sie)

Uns als Zugabe;
Canım, Almanyada da Pasaportunu uzatman gerektiği için, askerliğini yaptığını kanıtlayan bir belgeye ihtiyacın olacaktır.

Ende der Übersetzung, ja, wir müssen wohl auf die erfahrene warten, was das be- und anspringen angeht.


uniiiiiiiiiiiiiiii du bist ein schatzzzzzzzzzzz :mrgreen: dankeeee :mrgreen:
 

univers

Well-Known Member
AW: Tag 1;

Dachte sie würde eine plausible Erklärung einbrigen und was macht sie stattdessen, sie verwirrt mich noch mehr.
Also, das An* ist die Spezialität von Try...; hab' mir das immer bildlich vorgestellt und fand das irgendwie niedlich, wie sie das bei ihrem askim machte und sogar dem abi "androhte". :lol:

Das Be* hat Uni schon den Ziegen zugeordnet.

Tja, Yildiz, ich würde sagen, du musst dir was ganz Neues einfallen lassen. :biggrin:
Ja, sie hat es klug hingekriegt
tja dann spring ich ihn wohl um :mrgreen::mrgreen:
Und was mach ich nun mit meinem neu orientiertem Wortschatz?
 
Top