tek sözle- mit einem wort gesagt / alltägliche Aussprüche

Anja_H

New Member
AW: tek sözle- mit einem wort gesagt / alltägliche Aussprüche

um noch ein paar neue floskeln beizusteuern, die mir immer nützlich waren:

Bir sey degil = Gern geschehen bzw. Nichts zu danken

iyi yolculuklar = Gute Reise

Cok hosuma gidiyor = (Es) gefällt mir sehr gut

Sevinirim = Ja, gerne.

... ne demek? = was bedeutet...?

güzel bir fikir = eine gute Idee

asla = auf keinen fall

tebrik ederim = herzlichen glückwunsch

gecmis olsun = gute besserung


LG Anja
 

Susan

New Member
AW: tek sözle- mit einem wort gesagt / alltägliche Aussprüche

Doch wie geht das mit der Aussprache? Ich lerne die Wörter..und spreche sie leider meist falsch aus. Ich weiss, es gibt feststehende Buchstaben, die man in bestimmter Weise ausspricht. Doch ich denke immer, das hört sich falsch an. Muss wohl noch mehr üben..
 
T

TürkeiTürke

Guest
AW: tek sözle- mit einem wort gesagt / alltägliche Aussprüche

Anbei ein Auszug meiner Arbeit (beruflich) über Sprachunterschiede der türkischen zu der deutschen sprache mit vielen Beispielen


Das Türkische ist eine
agglutinierende Sprache und unterscheidet sich somit wesentlich von den indogermanischen Sprachen. Das bedeutet, dass alle grammatischen Formen durch eine (eindeutige) Endung angezeigt werden. Dabei können mehrere Endungen aufeinander folgen, wobei die Reihenfolge festgelegt ist.

n Uçurtmayı vurmasınlar. – „Sie sollen den Drachen nicht runterschiessen.“ (Filmtitel)
n Man könnte den Satz wie folgt zerlegen:
Uçurtma-yı vur-ma-sın-lar. – „Drachen-den runterschiessen-nicht-sollen-sie.“

Çekoslavakyalîlaştîramadîklarîmîzdanmîsînîz?
Das ist nur ein Wort, sogar ein Frage Satz, mit 43 Buchstaben.
Çekoslavakya lî laş tîr ama dîk lar îmîz dan mîsînîz?
Hauptwort ( das sind alle Endungen, beinhaltet, Ihr, Vergangenheitsform, können, Negation, wir..)

Es bedeutet; Seid Ihr die, die wir nicht zu Tschechen machen konnten?

n Das Türkische kennt fünf Fälle (Nominativ, Dativ, Akkusativ, Ablativ und Lokativ.
n Ev das Haus Nominativ
n Evi das Haus Akkusativ
n Eve nach Hause Dativ
n Evde im Haus zu Hause Lokativ
n Evden vom Haus Ablativ

Weiterhin kennt das Türkische keinen Artikel und kein grammatisches Geschlecht.
n Der Lehrer – die Lehrerin – türk. Öğretmen
n Der Schüler – die Schülerin – türk. Öğrenci
n Der Arzt – die Ärztin – türk. Doktor
n Die Mutter – Anne
n Der Vater – Baba
n Die Schwester – wenn sie jünger ist, dann ist es türk. Kîz kardeş, wenn sie älter ist dann ist es türk. Abla
n Der Bruder – wenn er jünger ist, dann ist es türk. Erkek kardeş, wenn er älter ist dann ist es türk. Abi

n Lokalform
n Evde : zu Hause
n Bahçede : im Garten
n Masada : auf dem Tisch
n Park yerinde : am Parkplatz
n Pencerede : am Fenster
n Arkadaşımda : beim Freund

Hier kann man sehen,wo ein Türke“ im oder auf oder am oder beim“ sagen soll,ist kompliziert

Fortsetzung folgt .....
 
T

TürkeiTürke

Guest
AW: tek sözle- mit einem wort gesagt / alltägliche Aussprüche

Teil II


Teil II


Die Zeiten werden nicht wie im Deutschen mit Hilfszeitwörtern gebildet

n Uyudum.= Ich habe geschlafen; Uyu- (wurzelverb von Uyumak - Schlafen) du- (Vergangenheitsform Konjugierte Endung) m (Konjugation für Ich-Form)

Es gibt keine Modalzeitwörter (will, kann, soll, … ), sondern nur Nachsilben.

n Gitmeliyim = ich soll gehen; Git- wurzelverb meli Nachsilbe für Sollen, yim Konjugation für Ich-Form.


Es gibt keine trennbaren und untrennbaren Tätigkeitswörter.

“ist“ bzw. „sind“ keine eigenständigen Wörter.

n Araba (das Auto) güzel (schön) = das Auto ist schön
n Man kann auch so sagen: Araba güzeldir.
n (dir =ist) (di = war)
Verhältniswörter (unter, hinter,…) stehen meist hinter dem Bezugswort.

n Masanîn altînda = unter dem Tisch. Masa –Tisch alt - unter

Auf Türkisch bleibt das Wort Singular, denn mit Zahlen macht man das Wort nicht extra Plural
n zwei Männer drei Frauen 15 Kinder
n iki Adam üç Kadîn (2 Mann 3 Frau)

In der türkischen Sprache gibt es nur ein drittes Personalpronomen nämlich „ O “
n auf deutsch er oder sie oder es
n „Onun“ auf Deutsch ist entweder sein oder ihr

Das Zeitwort steht am Satzende – im Deutschen im Aussagesatz an zweiter Stelle

n Ben (ich) seni (dich) çok (sehr) seviyorum (liebe ) = ich liebe dich sehr
Bei der Bildung von Fragen rückt im Deutschen das Zeitwort an den Satzanfang. Im Türkischen bleibt die Wortstellung gegenüber dem Aussagesatz unverändert. Ein kleines Element am Satzende zeigt an, dass es sich um eine Frage handelt.
Er liebt dich O seni seviyor.
Liebt er dich? O (er) seni (dich) seviyor (liebt) mu? (Frageelement)
Im Deutschen können Silben mit Lautkombinationen wie Tr, Sp, Schr, Bl, Kl, usw. beginnen. Im Türkischen gibt es solche Kombinationen überhaupt nicht.
U yu mak schlafen - Ko nuş mak sprechen
Ausnahmen nur in Fremdwörter:
Spor, Tren, Stil, Klasik,
Und manche schreiben sie sogar so; Sipor, Tiren, Sitil, Kîlasik.

Interferenzfehler
n im semantischen Bereich ergeben sich Interferenzfehler, vor allem bei häufig gebrauchten und deshalb mehrdeutigen Verben wie „nehmen“ (vgl. türk. Almak). So schreibt ein türkisches Kind entsprechend dem Bedeutungsumfang von „almak“ „ich nehme eine Tafel Schokolade“ (statt „ich kaufe“) oder „ich habe beim Diktat eine 6 genommen“ (statt „bekommen“). Die meisten Interferenzfehler finden wir im grammatischen Bereich, im fehlenden oder falschen Gebrauch des Artikels, bei der abweichenden Stellung der Satzglieder, beim Fehlen oder abweichenden Gebrauch der Fälle.
Sprachfamilien
n Türkisch
n Linguistische
Klassifikation

n Altaische Sprachen
n TurksprachenOghusische Sprachen Türkisch
n Deutsch
n Linguistische
Klassifikation

n Indogermanische Sprachen
n Germanische SprachenWestgermanische SprachenDeutschHochdeutsch
Indogermanische Sprachen
n Kurdisch
n Persisch
n Albanisch
n Serbisch, Bosnisch, Kroatisch (Slawische Sprachen)
n Armenisch
n Griechisch
n Englisch
n Holländisch
n Italische Sprachen- Spanisch-mit Latein und Romanische Sprachen
n


Fortsetzung folgt.....
 
T

TürkeiTürke

Guest
AW: tek sözle- mit einem wort gesagt / alltägliche Aussprüche

letzter Teil

Kontrastive Sprachvergleiche
Viele Satzmuster der deutschen Sprache, die uns selbstverständlich und auch einfach erscheinen, gibt es in den Erstsprachen der Kinder nicht.
n Bugün kardeşinin vakti var mı?
n Hat dein Bruder heute Zeit?

n Bugün - kardeş in in - vakt i - var mı ?
n Heute - Bruder dein - Zeit sein(e) hat ?
Wie man hier sieht, viele ausländische Kinder die nicht türke sind, müssen nur die vokabeln lernen und einpaar kleinigkeiten im grammatik lernen. Aber die satzstrukrur ist fast gleich wie in ihrer muttersprache


Serbisch-Kroatisch-Bosnisch
Ima li tvoj brat danas vremena?
Hat dein Bruder heute Zeit ?

Spanisch
Tu hermano tiene hoy tiempo?
Dein Bruder (er) hat heute Zeit?

Kitaplarındadır. Es steht in seinen/ihren Büchern
n Kitaplar ın da dır.
n Bücher sein/ihr in ist


Serbisch, Kroatisch, Bosnisch

To stoji u njenim / njegovim knjigama
Das steht in ihrem / seinem Büchern

Ich hoffe diese Infos können euch behilflich sein um den sinn der türkischen Sprache zu verstehen



Lg Tekin
 

Aga Pasha

New Member
AW: tek sözle- mit einem wort gesagt / alltägliche Aussprüche

Hallo zusammen!

Umgangssprache und alltägliche Formulierungen zu lernen ist immer gut!
Denn dadurch kommt man sofort ins Gespräch und bemerkt erste Erfolge.
Und diese Erfolge können einen dazu motivieren noch tiefgründiger in die Sprache vorzudringen. Und dann wird's richtig interessant. Und dann lässt es einen nicht mehr los...! :smile:

Als Literaturempfehlung für Anfänger und Umgangssprache kann ich euch die Bücher aus der "Kauderwelsch"-Reihe geben. Sofern man das hier darf :confused: .

Viel Spaß beim Lernen!
 

Lenie

New Member
AW: tek sözle- mit einem wort gesagt / alltägliche Aussprüche

Welches Buch aus der "Kauderwelsch"- Reihe empfiehlst Du für Anfänger besonders?:?:

Gibts denn dazu auch Hör-CD´s ???
Wie sind die Langenscheidt Lern-Bücher ????

Lenie :lol:
 
Top