Wir lernen Türkisch

hennig

New Member
AW: Wir lernen Türkisch

Danke für die schnelle Antwort.

Birinci defa on gün Antalya'da kaldımö ikinci gidişimde bir hafta İstanbul'da kaldım.

Der Sinn des Satzes ist mir klar, aber das Wort "gidişimde" verwirrt mich.

Lieben Dank
 

Aylin2009

Active Member
AW: Wir lernen Türkisch

so bei Lektion 5 angekommen, wirds langsam etwas kniffliger. ich habe gerade folgenden Satz geschrieben (sorry, keine türkische Tastatur, es geht nur um die Gramatik):

Cocuklar evdeler ama dersleri calismiyorlar.

sollte heißen: Die Kinder sind zu hause, aber sie machen ihre hausarbeiten nicht.

Mein Schatz meinte jetzt es müsse folgendermaßen heißen:

cocuklar evdeler ama ders calismiyorlar.

Erklären konnte er es mir aber nicht plausibel. Meinte nur, wenn ich umbedingt die possessivendung dran haben will, dann bitte schön:


cocuklar evdeler ama derslerini calismiyorlar.

was es mit dieser -ni Endung auf sich hat werde ich wohl in späteren Lektionen noch erfahren, aber kann mir jemand erklären, warum cocuklar dersleri calismiyorum nicht korrekt ist. Nach meinem bisherigen Wissen müsste es heißen "die Kinder machen ihre Hausarbeiten nicht.

:confused::confused:
 

Maxi.

Gesperrt
AW: Wir lernen Türkisch

Ich würd sagen
- ..., derslerine calismiyorlar (Lernen nicht für den Unterricht). Da ders ja eher Kurs, Unterrichtsstunde bedeutet.

- Wenn du sagen willst, dass sie ihre Hausaufgaben nicht machen, dann würd ich folgendes sagen: ..., ödevleri yapmiyorlar.



Bin aber nicht sicher.
 

Aylin2009

Active Member
AW: Wir lernen Türkisch

Ich würd sagen
- ..., derslerine calismiyorlar (Lernen nicht für den Unterricht). Da ders ja eher Kurs, Unterrichtsstunde bedeutet.

- Wenn du sagen willst, dass sie ihre Hausaufgaben nicht machen, dann würd ich folgendes sagen: ..., ödevleri yapmiyorlar.



Bin aber nicht sicher.

ok danke erst mal. wenn "ders" Kurs bedeutet. Dann müssete Dersleri doch "ihr Kurs" bedeuten?

ah, ok, verstehe, wenn man es nicht mit Hausarbeit übersetzen kann, sondern eher mit Kurs, dann fehlt da noch etwas, weil sie ja für ihren Kurs arbeiten. mmh, da irgendwo könnte der Knackpunkt sein.

wie würdet ihr denn im Präsens aus folgenden Wörtern einen Satz bilden:

Cocuklar, ev, ders calismamak
 

Maxi.

Gesperrt
AW: Wir lernen Türkisch

ok danke erst mal. wenn "ders" Kurs bedeutet. Dann müssete Dersleri doch "ihr Kurs" bedeuten?

ah, ok, verstehe, wenn man es nicht mit Hausarbeit übersetzen kann, sondern eher mit Kurs, dann fehlt da noch etwas, weil sie ja für ihren Kurs arbeiten. mmh, da irgendwo könnte der Knackpunkt sein.

wie würdet ihr denn im Präsens aus folgenden Wörtern einen Satz bilden:

Cocuklar, ev, ders calismamak

derslerine = für den Kurs
derslerini = ihre Hausaufgaben (wenn man ders auch als HA übersetzen würde)

Ich bin mir da irgendwie unsicher, da ich bei Hausaufgaben ödev verwenden würde.
 

Aylin2009

Active Member
AW: Wir lernen Türkisch

mein Freund hat es mir als Hausaufgaben übersetzt, also wir es irgendwie durchgehen, denke ich. Wird aber sicher schöne Aternativen geben. Aber das hier verstehe ich nicht.

derslerini = ihre Hausaufgaben (wenn man ders auch als HA übersetzen würde)

ich habe die possessivendungen so gelernt:

benim -m
senin -n
onun -si

bizim -miz
sizin -niz
onlarin -leri

deswegen würde ich sagen:
onlarin dersleri

woher kommt denn das -ni noch hinten dran?
 

Maxi.

Gesperrt
AW: Wir lernen Türkisch

mein Freund hat es mir als Hausaufgaben übersetzt, also wir es irgendwie durchgehen, denke ich. Wird aber sicher schöne Aternativen geben. Aber das hier verstehe ich nicht.



ich habe die possessivendungen so gelernt:

benim -m
senin -n
onun -si

bizim -miz
sizin -niz
onlarin -leri

deswegen würde ich sagen:
onlarin dersleri

woher kommt denn das -ni noch hinten dran?

Stimmt, onlarin dersleri bedeutet ihre Hausaufgaben, onun dersi bedeutet seine/ihre Hausaufgaben.
Er/sie macht seine/ihre Hausaufgaben nicht = derslerini yapmiyor.

Woher das -ni kommt weiß ich nicht, tut mir leid, weiß nur, dass es hin gehört.
 

Aylin2009

Active Member
AW: Wir lernen Türkisch

Stimmt, onlarin dersleri bedeutet ihre Hausaufgaben, onun dersi bedeutet seine/ihre Hausaufgaben.
Er/sie macht seine/ihre Hausaufgaben nicht = derslerini yapmiyor.

Woher das -ni kommt weiß ich nicht, tut mir leid, weiß nur, dass es hin gehört.

Na das nenn ich mal Sprachgefühl. :biggrin:

wenn ich nun aber sage

cocuklar ödevleri yapmiyorlar

kommt kein -ni an das ödeleri?
 
Top