Übersetzungswunsch / Missverständnisse

rüzgar

Well-Known Member
Alsoooo, wenn meine türkische Enträtselung richtig ist, ist dies ein Übersetzungsversuch ins Deutsche... :D
Canm. ya ben yagmuru cok özle misin isin dim. kum koye gittim. pos tanaye benim kizilara yolladim. ama ok guzel isindim.

"Canım ya ben yağmuru çok özlemişim, ısındım. Kumköy'e gittim, postaneye, benim kızlara yolladım. Ama ok güzel ısındım."
Mein Schatz, Mensch, ich habe den Regen sehr vermisst, ich habe mich erwärmt (?). Ich bin nach Kumköy gegangen zum Postamt, habe (es) meinen Töchtern geschickt. Aber okay, mir ist ganz schön warm geworden (?).
o_O :cool:
 

ege35

Well-Known Member
c045.gif
Oh Gott - das Sanddorf ist einsame Spitze
c045.gif
c045.gif
c045.gif
 

rüzgar

Well-Known Member
Das ist beruhigend, dass auch in der Türkei der Sommer mal Pause macht. :p
Naja, morgen liegt ihr wahrscheinlich wieder am Strand...

Nagut ich helf euch mal...:rolleyes:

Ich vermisse den Regen das ich dich wieder aufwaermen kann,,,..Ich bin ins Sanddorf gegangen...zur Post..
Der Weg meines Maedchens...(mit dem ich da schon mal lang gegegangen bin und so....)
Aber ok...warm ist mir dabei geworden.
Super, du bist der BESTE, Leo Meister! :) :)
 

univers

Well-Known Member
Nagut ich helf euch mal...:rolleyes:

Ich vermisse den Regen das ich dich wieder aufwaermen kann,,,..Ich bin ins Sanddorf gegangen...zur Post..
Der Weg meines Maedchens...(mit dem ich da schon mal lang gegegangen bin und so....)
Aber ok...warm ist mir dabei geworden.
:)
warum auch nicht, ist schlussendlich nicht weniger vernünftiger wie das Original!
Sanddorf?
Wo liegt das in der Türkei, dieses Dorf, bitte?
 
Top