Aus meinem Schmierheft

Vaterlich

Well-Known Member
Ach, meine liebe Bauern, diese Forscher von der feministischen Diaspora sind keinesfalls feltfremd. Ganz Gegenteil: Sie kennen die Welt! Beispielweise wissen Sie, Kühe sind in Indien heilig.

Lest mal die folgenden Zeilen wieder:

"Die Forscher um Edna Hillmann haben herausgefunden, dass Kühe unter ihren Glocken leiden. Sie fressen weniger und müssen einen Lärm ertragen, der gesundheitsschädigend ist."

und beachtet die Schlussfolgerung:

"Nachdem wir, -ja wir, die allmaechtige feministische Diaspora, es geschaffen haben, die Schweizer Mütter als heilig anzukündigen, ist es nun unsere naechste Aufgabe, diesmal die Schweizer Kühe als heilig, wie der Fall in Indien, anzukündigen!"


topelement.jpg


http://bazonline.ch/schweiz/standard/Mein-Gott-sind-diese-Forscher-weltfremd/story/17973179
 
A

Altinoluk2010

Guest
Die historischen, meist hübschen, schmalen Haeuser in Basel, manche von denen etwa vierhundert, sogar fünfhundert Jahre alt sind, sind ja königlich! Mit grossen Respekt bin ich jedesmal an denen vorbeigegangen. Mal habe ich ein Plakat an einem davon bemerkte, auf dem sich es liest:

"In diesem Hause lebte Herman Hesse zwischen diesem und jenem Jahr."

Mal wurde ein Freund mir erzaehlt, Lenin habe im Cafe unmittelbar am Ende des Mittlere Brücke manche seiner Notizen geschrieben, als er im Basel im Exil war. Ich erwartete aber disbezüglich kein Plakat am Cafe zu sehen, da unser Vladimir bisschen gefaehrlich ist.

Ich erinnere mich jetzt daran nicht genau, ob ich auch das Hause, in dem Nietzsche, ein anderer berühmter Gast von Basel, einst wohnte, gesehen habe, auch wenn ich mal eine Nietzsche-Messe in der Bibliothek der Universtitaet Basel besucht habe, wo seine Bücher, Hefte, Handschreiben und persönliche Gegenstaende dargestellt wurden. Wie Nietzsche einst mal mit Recht erwartet und vermutet hatte, man würde ihn in kommenden Jahren verstehen, erwarte auch ich nun, in kommenden Jahren von Menschen verstanden zu werden. Un meine Plakate. Etwa:

"In unserer Sprachschule hat Vaterlich zwischen diesem und jenem Jahr einen Deutschkurs besucht."
"Hier in dieser Filiale von Migros hat Vaterlich das Budget-Gummipaket gekauft."
"Vaterlich hat ein Velo in diesem Flohmarkt gekauft."
"Auf diesem Bank setzte sich Vaterlich und traeumte von seiner Traumfrau."

Hat Vaterlich nun schwitzer Dütsch gelernt oder Hochdeutsch??????? Gute Abig!!!!
 
A

Altinoluk2010

Guest
Wenn es einen Gott gibt und er - vorausgesetzt es maennlich ist- er der Menscheit ein Geschenk gegeben hat, dann muss dieses Geschenk Sprache, und nur Sprache, sein. Ein wunderbares Geschenk, das der Mensch überhaupt bekommen können. Da jeder immer noch erlaubt ist, von so einem Geschenk Gebrauch zu machen, naemlich zu sprechen, und es jedem immer noch gratis ist, -denn es mag eines Tages nicht mehr der Fall sein!-, muss jeder Sprache(n) möglichst genissen.

Schon bisher habe ich Sprachen schön und genug genossen - vor allem meine Muttersprache, aber auch Deutsch und Englisch. Dabei habe ich auch viel Geschmack aus diesen Fremdsprachen durch Türkisch gepflückt, indem ich diese drei Sprachen ab und zu mit einandern vergleicht habe.

Wenn auch ich immer von abstrackten, tüfteligen und technischen Begriffe, mir mechanisch klingenden Ausdrücke im deutschen genug hatte, fiel mir ein konkreter, hübscher Ausdruck oder eine konkrete, zum Lachen bringende türkische Redewendung ein. In so einem Moment laufte ich mal auf der Strasse in Basel. Da fiel mir die folgende Redewendung ein:

Koyunun olmadığı yerde, keçiye Abdurrahman Çelebi derler.
In the land of the blind, the one-eyed man is king.
Unter den Blinden ist die Einäugige König.


Ich musste natürlich minutenlag laut lachen und die Menschen, die gerade auf der Strasse waren, müssten denken, ich sei verrückt! Mir aber war es völlig egal; und ich habe Türkisch in jenen Momenten schön genossen.

Ist die Einäugige Königin!!!!!Wer sagte denn das die nicht auch auf dem einem Auge blind ist. Die Redewendung hinkt stark und hat keinen vergleichbaren Sinn. Könntest genau so gut den sprachgebräuchlichen Vergleich benutzen "Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach."
Klingt schon ganz anders .Gell????
Es gibt in jeder Sprache umschreibende Redewendungen. Diese sind aber meistens Denen vorbehalten die mit dieser Sprache aufgewachsen sind.
 

Vaterlich

Well-Known Member
Ist die Einäugige Königin!!!!!Wer sagte denn das die nicht auch auf dem einem Auge blind ist. Die Redewendung hinkt stark und hat keinen vergleichbaren Sinn. Könntest genau so gut den sprachgebräuchlichen Vergleich benutzen "Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach."
Klingt schon ganz anders .Gell????
Es gibt in jeder Sprache umschreibende Redewendungen. Diese sind aber meistens Denen vorbehalten die mit dieser Sprache aufgewachsen sind.

Hahaha!... Warst du getrunken waehrend du diese Zeilen geschrieben hast? :)

In meinem zitierten Beitrag ging es lediglich um, dass die türkischen Redewendungen in meinen Augen, wie nichts anders zu erwarten, lustiger als die deutschen sind und dass ich sie besonders dann und dort lustig fand, als und wo ich von dem türkischen Sprachraum fern war. Es ging daher nicht darum, ob es in jeder Sprache umschreibende Redewendungen gibt. :)

Aber ich erinnere mich daran, ich und meine Ex, die ein wenig Türkisch konnte, dank ein paar türkischen Redewendungen, einige male zusammen gut gelacht haben. Das gilt für meine Sprachpartnerin auch. Es scheint, die DeutschmuttersprachlerInnen auch finden sie manchmal lustig.

Na ja, da ich unter allen deutschen Grussformen am meisten das "Hoi!" vermisse und liebe, grüsse ich dich hiermit mit einem "Hoi!", auch wenn es jetzt Abend ist! :)
 

Vaterlich

Well-Known Member
Hat Vaterlich nun schwitzer Dütsch gelernt oder Hochdeutsch??????? Gute Abig!!!!

In meinem ersten Deutschkurs, 'Integrationskurs' genannt, war mal Rede vom Schweizer Deutsch. Als ob Hochdeutsch mir mit seinem verdammten Flexionschaos nicht genügende Schwierigkeiten verbreitete, fand ich den ganzen deutschen Sprachraum mit seinen allen Dialekten nicht lernenswert -denn das Leben ist zu kurz dafür!-, als ich erfahren haben, dass es innen/unter Schweizer Deutsch auch Basel Deutsch, Zürich Deutsch, Bern Deutsch, usw. gibt. Dann man hat darüber hinaus gesagt, manchmal hat ein Basler Schwierigkeit damit, einen Berner zu verstehen und das gelte für alle Variationen, also ein Berner verstehe einen Basler nicht, usw. So habe ich mir denn das "Ebenin Doyç" gewaehlt! :) Dieses Deutsch kann ich leider nicht übersetzen. :)

Seither bin ich zufrieden damit. :)

Nachtrag:
Spass beiseite, finde ich auch, dass Schweizer Deutsch, im Unterschied zu Hochdeutsch, schön klingt. Manchmal habe ich auch seinen innere Musik, Melodie fühlen bzw. bemerken können. Es ist lieb, herzig,.. :)
 
Zuletzt bearbeitet:
A

Altinoluk2010

Guest
In meinem ersten Deutschkurs, 'Integrationskurs' genannt, war mal Rede vom Schweizer Deutsch. Als ob Hochdeutsch mir mit seinem verdammten Flexionschaos nicht genügende Schwierigkeiten verbreitete, fand ich den ganzen deutschen Sprachraum mit seinen allen Dialekten nicht lernenswert -denn das Leben ist zu kurz dafür!-, als ich erfahren haben, dass es innen/unter Schweizer Deutsch auch Basel Deutsch, Zürich Deutsch, Bern Deutsch, usw. gibt. Dann man hat darüber hinaus gesagt, manchmal hat ein Basler Schwierigkeit damit, einen Berner zu verstehen und das gelte für alle Variationen, also ein Berner verstehe einen Basler nicht, usw. So habe ich mir denn das "Ebenin Doyç" gewaehlt! :) Dieses Deutsch kann ich leider nicht übersetzen. :)

Seither bin ich zufrieden damit. :)

Nachtrag:
Spass beiseite, finde ich auch, dass Schweizer Deutsch, im Unterschied zu Hochdeutsch, schön klingt. Manchmal habe ich auch seinen innere Musik, Melodie fühlen bzw. bemerken können. Es ist lieb, herzig,.. :)

Das Du Probleme mit dem Deutschen hast merkt man in Schrift und
Hahaha!... Warst du getrunken waehrend du diese Zeilen geschrieben hast? :)

In meinem zitierten Beitrag ging es lediglich um, dass die türkischen Redewendungen in meinen Augen, wie nichts anders zu erwarten, lustiger als die deutschen sind und dass ich sie besonders dann und dort lustig fand, als und wo ich von dem türkischen Sprachraum fern war. Es ging daher nicht darum, ob es in jeder Sprache umschreibende Redewendungen gibt. :)

Aber ich erinnere mich daran, ich und meine Ex, die ein wenig Türkisch konnte, dank ein paar türkischen Redewendungen, einige male zusammen gut gelacht haben. Das gilt für meine Sprachpartnerin auch. Es scheint, die DeutschmuttersprachlerInnen auch finden sie manchmal lustig.

Na ja, da ich unter allen deutschen Grussformen am meisten das "Hoi!" vermisse und liebe, grüsse ich dich hiermit mit einem "Hoi!", auch wenn es jetzt Abend ist! :)

Merkst Du eigentlich noch wie arrogant sich Deine Darstellungen von Vergleichen zwischen Sprachen (türkisch/deutsch usw.) darstellt???
Ich will Dir jetzt keine persönliche Arroganz vorwerfen aber habe durch Zufall einige Deiner persönlichen Auslassungen in diesem Thread gelesen und möchte Dir doch empfehlen erst das Deutsche richtig schreiben und verstehen zu lernen bevor Du dir eine fundamentierte Meinung bilden kannst.
Zudem wird in den Basler Sprachschulen und der UNI Hochdeutsch gelehrt. Sehr oft ist dort deutsches Lehrpersonal anzutreffen. Anscheinend bringst Du einiges durcheinander.
Da ich selbst aus diesem Sprachraum komme und als Süddeutscher mundartlich die unterschiedlichen Dialekte der CH seit vielen Jahren kenne(in arbeite in fast allen deutschsprachigen Kantonen der CH), möchte ich Dich doch auch bitten Deine kurzsichtigen Eindrücke der schweizer Dialekte nicht dazu zu benutzen Dich als Linguist darzustellen.
Zudem kennst Du dich auch nicht im deutsprachigen Dialekten aus. Es gibt im Südeutschen auch (Regional verschieden) das "Hoi". Wobei dieses "Hoi" keine Aussage der Tageszeit berücksichtigt und somit 24 Std. lang benutzt werden kann. Auch in der CH.
Es gibt Redewendungen im Türkischem die lustig sind aber die gibt es im deutschen Sprachraum auch. Nur dazu hast Du nicht den Zugang weil Dir diese Sprache nicht als Muttersprache anerzogen wurde.
Deshalb halte ich einen Sprachvergleich in diesem Fall für Dich unangemessen und ein bisschen sehr arrogant.
Aber auch ich mag manche CH Dialekte sowie die dazu gehörende kulturelle Ausdrucksform die sich über viele Generationen entwickelte. Diese gibt es aber in manchen Gegenden Deutschlands auch. Besonders im süddeutschem Raum.
Na dann. Servus altes Haus und hol di munder. Moin,Moin und Gruezi miteinand.
 
S

sommersonne

Guest
Och Altinoluk als Süddeutscher bist du ja nun auch kein besserer Sprachexperte für Schweizerdeutsch als Vaterlich. Wie kann man sich nur wegen so etwas kabbeln?
 
A

Altinoluk2010

Guest
Och Altinoluk als Süddeutscher bist du ja nun auch kein besserer Sprachexperte für Schweizerdeutsch als Vaterlich. Wie kann man sich nur wegen so etwas kabbeln?
Ich habe mich auch nicht so dargestellt. Und auch keinerlei Wertigkeiten zwischen Sprachen veröffentlicht. Auch bin ich nicht sprachlastig zu Gunsten meiner Muttersprache. Dies ist die Arroganz die ich aus seinen seltsam anmutenden Ansichten sehe. Und ein Aufenthalt in 2-3 Kantonen der CH berechtigt schon mal gar nicht sich über deutsche Sprache herablassend auszulassen . Bei solchen Typen kann man fast zum Hooligan mutieren.
Zudem solltest Du meine Ausführungen bis zum Ende lesen. Infolge meiner beruflichen Aufgaben habe ich gerade in der CH einen umfassenden Eindruck vielerartiger CH Dialekte erlebt. Das können auch nicht alle schwitzer Bobbele von sich behaupten.
Kabbeln kommt aus dem Norden. Anscheinend hast Du keinen grossen Bezug zum Süddeutschen und der CH. ODER???
 
Top