Fragen zur deutschen Sprache

C

cyrano

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Ja, die Hauptsache bzw. was ich lernen wollte, war, ob es als Satequivalent benutzt werden könnte. Der Rest hängt, wie in vielen Sachen im Bereich Sprache, vom Zusammenhang ab - das ist schon klar.

Noch einmal danke!

Also nochmal ganz sachlich: ja, tatsächlich kannst du auch als "Satzequivalent" benutzen. Welche Botschaft du damit sendest, liegt im Auge des Betrachters bzw. im Ohr der Zuhörers.
 
C

cyrano

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Offensichtlich wird Ege meine Frage in Bezug auf den englischen "also" und "too" hier nicht beantworten.

Wie könnte man die folgenden Sätze auf Deutsch ausdrücken?

When I think of the night, I also think of the stars.
When I think of the night, I, too, think of the stars.


Danke im Voraus!
 

Aylin2009

Active Member
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Offensichtlich wird Ege meine Frage in Bezug auf den englischen "also" und "too" hier nicht beantworten.

Wie könnte man die folgenden Sätze auf Deutsch ausdrücken?

When I think of the night, I also think of the stars.
When I think of the night, I, too, think of the stars.


Danke im Voraus!

Du kannst - wie in dem Threadtitel einfach sagen: wenn ich an die Nacht denke, denke ich an die Sterne.
Das sagt im Grunde das aus, was du sagen willst und hört sich sogar fast ein bisschen literarisch an, find ich.

Aber wenn du unbedingt das "auch" benutzen willst, dann brauchst du gar nicht kompliziert zu denken: Wenn ich an die Nacht denke, dann denke ich auch an die Sterne.

Oder
Wenn ich an die Nacht denke, dann denke ich ebenso an die Sterne.
 
C

cyrano

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Ja, aber wie könnte man das "auch/ebenso" im Beispiel so benutzen, dass es "neben dir, wie du" heissen sollte, anstatt "neben der Nacht", wie im englischen Satz?

When I think of the night, I, too, think of the stars.

Du kannst - wie in dem Threadtitel einfach sagen: wenn ich an die Nacht denke, denke ich an die Sterne.
Das sagt im Grunde das aus, was du sagen willst und hört sich sogar fast ein bisschen literarisch an, find ich.

Aber wenn du unbedingt das "auch" benutzen willst, dann brauchst du gar nicht kompliziert zu denken: Wenn ich an die Nacht denke, dann denke ich auch an die Sterne.

Oder
Wenn ich an die Nacht denke, dann denke ich ebenso an die Sterne.
 

Aylin2009

Active Member
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Ja, aber wie könnte man das "auch/ebenso" im Beispiel so benutzen, dass es "neben dir, wie du" heissen sollte, anstatt "neben der Nacht", wie im englischen Satz?

When I think of the night, I, too, think of the stars.

Ich weiß nicht, ob ich dich richtig verstanden habe. Meinst du im Sinne von:
"Wenn ich an die Nacht denke, dann denke ich, genauso wie du, auch an die Sterne"?

Dann könntest du das "auch" in der Tat umstellen:

"Wenn ich an die Nacht denke, dann denke auch ich an die Sterne"

Die richtige Betonung ist bei der Unterscheidung fast ausschlaggebender als die Wortfolge. In diesem Beispiel wird das "ich" mehr betont, weil du ja sagen willst dass du auch an die Sterne denkst. Genauso wie sie.

Wenn du stattdessen das "auch" betonst, dann versteht man eher, dass du sagen willst, dass du neben der Nacht auch an die Sterne denkst.
 
C

cyrano

Guest
AW: Fragen zur deutschen Sprache

Woow!... Aylin, genau das war, was ich lernen wollte! Vielen Dank! Du bist ein Schatz!...

Ich weiß nicht, ob ich dich richtig verstanden habe. Meinst du im Sinne von:
"Wenn ich an die Nacht denke, dann denke ich, genauso wie du, auch an die Sterne"?

Dann könntest du das "auch" in der Tat umstellen:

"Wenn ich an die Nacht denke, dann denke auch ich an die Sterne"

Die richtige Betonung ist bei der Unterscheidung fast ausschlaggebender als die Wortfolge. In diesem Beispiel wird das "ich" mehr betont, weil du ja sagen willst dass du auch an die Sterne denkst. Genauso wie sie.

Wenn du stattdessen das "auch" betonst, dann versteht man eher, dass du sagen willst, dass du neben der Nacht auch an die Sterne denkst.
 
Top