beren
Well-Known Member
Also,

...
Ich nenne meine Tanten und Onkel väterlicherseits, Hala und Amca. Ich nenne meine Tanten und Onkel mütterlicherseits, Teyze und Dayı. Dabei ist Alter egal. Mein jüngster Dayı ist so alt alt wie ich.
Mir wurde aber mal gesagt, dass ich auch meine Teyze Hala nennen sollte, weil die Bezeichnung Teyze wohl altmodisch sei. Mir aber egal. Teyze bleibt Teyze! Der Rest wird nach Alter mit Namen oder mit Namen und dem Anhang Abi oder Abla angesprochen. Fertig. 
Dann gibt es Bekannte hier, wo ich die älteren Damen mit deren Namen und den Zusätzen, Yenge, anspreche, die jüngeren mit Abla. Die Männer bekommen den Zusatz, Amca, die jüngeren: Abi.
Wie ich Bekannte ich der Türkei anspreche, weiß ich gerade nicht wirklich, weil ich nicht mit vielen Kontakt hatte. Aber die eine Freundin meiner Mutter, die letztens in Berlin war, die habe ich tatsächlich nur mit dem Namen angesprochen und meine Mutter ermahnte mich.
Ich hätte "Abla" sagen sollen.
Das Problem ist/war, dass meine Mutter sie mit "Namen + Hanim" anspricht, und ich in dem Moment nicht Hanim sagen wollte.
Meine Mutter spricht ihre Urlaubsfreundinnen mit dem Zusatz Hanim und die Männer mit Bey an. Ansonsten kenne ich das so, dass man diese Zusätze nicht sagt, sondern nur den Namen nennt oder den Namen mit "-cığım" erweitert. Beispiele: Yasocuğum, Aleynacığım, Hilalcığım.
Huhu, ist doch egal. Frag nach dem Namen und dann weißt du wer es ist. Manchmal ist es gut, wenn man auf nicht verstanden tut, weil es einem dann genauer erklärt wird. Da musst du durch. Du macht aus nichts ein Problem. So genau nehmen es die Türken oft selbst nicht.
Ich hatte dir zwar eine schöne Antwort geschrieben, aber hab es dann doch nicht gepostet, weil ich am Ende kurz selbst überlegen musste, wen ich wie nenne, und kam dann vom Thema ab.
Oh, die Antwort ist noch da, siehe oben.
...
Ich nenne meine Tanten und Onkel väterlicherseits, Hala und Amca. Ich nenne meine Tanten und Onkel mütterlicherseits, Teyze und Dayı. Dabei ist Alter egal. Mein jüngster Dayı ist so alt alt wie ich.
Dann gibt es Bekannte hier, wo ich die älteren Damen mit deren Namen und den Zusätzen, Yenge, anspreche, die jüngeren mit Abla. Die Männer bekommen den Zusatz, Amca, die jüngeren: Abi.
Wie ich Bekannte ich der Türkei anspreche, weiß ich gerade nicht wirklich, weil ich nicht mit vielen Kontakt hatte. Aber die eine Freundin meiner Mutter, die letztens in Berlin war, die habe ich tatsächlich nur mit dem Namen angesprochen und meine Mutter ermahnte mich.
Meine Mutter spricht ihre Urlaubsfreundinnen mit dem Zusatz Hanim und die Männer mit Bey an. Ansonsten kenne ich das so, dass man diese Zusätze nicht sagt, sondern nur den Namen nennt oder den Namen mit "-cığım" erweitert. Beispiele: Yasocuğum, Aleynacığım, Hilalcığım.
Er kriegt es nicht in die Birne!
"Ich soll dich von deinen Tanten und deinem Onkel aus der Türkei einen schönen Gruß ausrichten"
Tanten ? Onkel ? Habe ich nicht ! Alle gestorben...
Cousinen, Cousin, Neffen und alles darunter, habe ich dort...
Immer wieder ein Reizthema hier...
Das Thema war eines meiner allerersten Posts hier im Forum, als ich mich 2012 anmeldete.
https://www.turkish-talk.com/threads/die-cousine-ist-nicht-die-tante.58260/
Huhu, ist doch egal. Frag nach dem Namen und dann weißt du wer es ist. Manchmal ist es gut, wenn man auf nicht verstanden tut, weil es einem dann genauer erklärt wird. Da musst du durch. Du macht aus nichts ein Problem. So genau nehmen es die Türken oft selbst nicht.
Ich hatte dir zwar eine schöne Antwort geschrieben, aber hab es dann doch nicht gepostet, weil ich am Ende kurz selbst überlegen musste, wen ich wie nenne, und kam dann vom Thema ab.
Oh, die Antwort ist noch da, siehe oben.