Vaterlich
Well-Known Member
reformierte die Sprache indem er arabische und persische Worte weitestgehend eliminierte und durch türkische Worte ersetzte. Wo es kein entsprechendes Wort gab, erfand er kurzerhand eins. Die damalige Sprache war aber nicht so sehr die Sprache des Volkes, sondern eine Sprache der Oberschicht.
Ich finde die Situation in anderen Sprachen immer beneidenswert. Die Deutschen können auch heute z.B. Goethe ohne weiteres lesen oder die Franzose Baudelaire. Wir können leider nicht einmal z.B. Tevfik Fikret oder Yahya Kemal lesen und verstehen, ohne dass ihre Sprache vereinfacht bzw. ins heutigen Türkisch übersetzt wird. Es ist schade, dass ein Volk seine vorige Schriftkultur nicht kennt und die alten Werke nicht lesen kann.
Was die Eliminierung der arabischen und persischen Wörtern betrifft, finde ich auch das in gewisser Masse okay. Aber so harmlos und nützlich war es auch nicht. Hier ist ein Beipsiel:
Die heute veralteten 12 Wörter wie explizit, nackt, sichtlich und deren Bedeutungsnuance wurde zu nur einem Wort, evident, reduziert.
(Daha önce kullanılmış olan âşikâr, bedîhî, dekolte, münhal, müstehcen… gibi 12 kelimenin bir tek açık kelimesiyle karşılanması dilde nasıl bir kavram kargaşasına yol açar, nüanslar nasıl kaybolur ve bu müdâhale dili nasıl fakirleştirir, düşünülmeye değer! Bu pek çok misalden bir tânesidir.)