Wenn mal einer so nett ist...

marie51

Active Member
AW: Wenn mal einer so nett ist...

Was würde denn im Türkischen heissen...

Ich habe Lust......?

gibt es das überhaubt? Weil rein übersetzt hätte ich gesagt sie will eine Party Schach...Fragen über Fragen...:confused: :oops:

bir seyi cani istemek - auf etwas Lust haben

Da hängst du dann an cani die passende Possesivendung und setzt das Verb istemek in die richtige Zeit mit der richtigen Personlendung. Und das, auf was du Lust hast muss im Akkusativ stehen. das erkennst du, weil das Wort sey das i als Endung hat.
 

marie51

Active Member
AW: Wenn mal einer so nett ist...

...bilemiyorum......in dem Fall (wenn ich das jetzt richtig gelernt hab) :redface:
Können im Sinne von nicht fähig sein, oder nicht gelernt haben wird durch die einfache Verneinung von bilmek übersetzt.

...... bilmiyorum z.B. ich kann nicht Schach spielen ( weil ich es nicht gelernt habe)

oder: Okuma yazma bilmiyor - Lesen und schreiben kann er nicht (im Sinne er hat es nicht gelernt)
 

ege35

Well-Known Member
AW: Wenn mal einer so nett ist...



Ben de bilmem
a090.gif
 
Top